"the tension in" - Translation from English to Arabic

    • حدة التوتر في
        
    • التوتر السائد في
        
    • التوتر داخل
        
    • زيادة التوتر في
        
    • تصاعد التوتر في
        
    To ease the tension in the capital, UNHCR also transported refugees from Bangui to the rural settlement in Boubou. UN وللتخفيف من حدة التوتر في العاصمة، تولت المفوضية أيضا نقل اللاجئين من بانغي إلى المستوطنة الريفية في بوبو.
    They recognized the utility of the Geneva joint statement for de-escalating the tension in Ukraine, and called on the parties to faithfully implement its provisions. UN ونوهوا بفائدة بيان جنيف المشترك في تخفيف حدة التوتر في أوكرانيا، ودعوا الأطراف إلى تنفيذ أحكامه بأمانة.
    the tension in Rakhine did not lessen, causing widespread concern and alarm both domestically and internationally. UN ولم تخف حدة التوتر في راخين، مما أدى إلى انتشار القلق والجزع على نطاق واسع محليا ودوليا.
    They also stressed that the tension in Abyei should be swiftly addressed before it deteriorated further. UN وشددا أيضا على وجوب معالجة التوتر السائد في أبيي على وجه السرعة قبل أن يتفاقم.
    In the context of the tension in the Occupied Territories and Israel, about 500 Palestinians and supporters approached the line south of Marwahin to demonstrate against Israel. UN ففي إطار التوتر داخل الأراضي المحتلة وإسرائيل، اقترب حوالي 500 فلسطيني وأشخاصا يدعمونهم من الخط جنوبي مروحين للتظاهر ضد إسرائيل.
    They welcomed the decision by Ghana and Nigeria to provide temporary residence to General Johnson in order to lessen the tension in Monrovia. UN ورحبوا بقرار غانا ونيجيريا بتوفير إقامة مؤقتة للجنرال جونسون من أجل تخفيف حدة التوتر في مونروفيا.
    Such initiatives will only deepen the distrust among the parties and further increase the tension in the island. UN إن مثل هذه المبادرات لن تزيد إلا من تعميق عدم الثقة بين اﻷطراف ومن تصاعد حدة التوتر في الجزيرة.
    These actions further escalate the tension in the island, raising serious questions concerning the true aims and intentions of Turkey towards Cyprus. UN وتزيد هذه اﻹجراءات من تصعيد حدة التوتر في الجزيرة، وتثير أسئلة خطيرة عن اﻷهداف والنوايا الحقيقية لتركيا فيما يتعلق بقبرص.
    In fact, Gabon has contributed in a substantial and significant manner to easing the tension in many parts of Africa. UN والواقع أن غابون ساهمت بشكل كبير وهام في تهدئة حدة التوتر في بقاع كثيرة من أفريقيا.
    Under the circumstances, we firmly believe that early implementation of the terms of the agreements could contribute towards easing the tension in the Palestinian self-rule area and other occupied territories. UN وفي هذه الظروف، نعتقد اعتقادا راسخا أن التبكير بتنفيذ أحكام الاتفاقات يمكن أن يسهم في التخفيف من حدة التوتر في منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني وفي اﻷراضي المحتلة اﻷخرى.
    The imposition of a long and deliberately humiliating list of restrictions by Eritrea on the operations of UNMEE have called into question the continued relevance of the Mission and have exacerbated the tension in the border area. UN وأثار فرض إريتريا لقائمة طويلة من القيود المذلة بشكل متعمد على عمليات البعثة التساؤل حول جدوى استمرار البعثة، وأدى إلى زيادة حدة التوتر في منطقة الحدود.
    We call upon Belgrade to take urgent steps to reduce the tension in the province so as to create the stable environment necessary for political progress. UN وندعو بلغراد إلى اتخاذ خطوات عاجلة لخفض حدة التوتر في المقاطعة، من أجل تهيئة البيئة المستقرة اللازمة ﻹحراز التقدم السياسي.
    Implementation of international agreements is essential to ease the tension in many areas of the world and to create an enabling environment for peace based on the respect of national sovereignties and human rights. UN وتنفيذ الاتفاقات الدولية أساسي لتخفيف حدة التوتر في كثير من إرجاء العالم لتهيئة بيئة مناسبة لتحقيق السلام القائم على أساس احترام السيادة الوطنية وحقوق الإنسان.
    The Israeli Government clearly wished to sabotage the peace process by refusing to honour its pledges and by escalating the tension in the region through acts of violence and intimidation. UN ومن الواضح أن الحكومة اﻹسرائيلية ترغب في تخريب عملية السلام برفضها الوفاء بتعهداتها وبتصعيد حدة التوتر في المنطقة من خلال القيام بأعمال عنف وترويع.
    Since I began my mission, important events have taken place that have helped ease some of the tension in the Great Lakes region in general and in eastern Zaire in particular. UN ومنذ أن بدأت مهمتي، جدت أحداث هامة ساعدت على التخفيف إلى حد ما من حدة التوتر في منطقة البحيرات الكبرى بشكل عام وشرق زائير بشكل خاص.
    Therefore the only way to ease the tension in the Korean peninsula and in north-eastern Asia prompted by the incident of the Cheonan is to realize the field investigation by the inspection group of the National Defence Commission. UN وبالتالي، فإن السبيل الوحيد لتخفيف حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا نتيجة لحادثة السفينة تشيونان هو إجراء التحقيق الميداني من جانب فريق التفتيش التابع للجنة الدفاع الوطني.
    This was not possible owing to the fact that some of the officers deployed in the sectors could not attend the training because of the tension in the country at the time UN إلا أن ذلك لم يكن ممكنا حيث أن بعض الضباط الذين نشروا في القطاعات لم يكن بإمكانهم حضور التدريب بسبب التوتر السائد في البلاد في ذلك الحين
    Mr. Wamba dia Wamba gave his views on the tension in Kisangani and on the need for urgent progress on the inter-Congolese dialogue which, in his view, should not be held in Kinshasa. UN وأبدى السيد وامبا ديا وامبا رأيه إزاء التوتر السائد في كيسانغاني وضرورة إحراز تقدم عاجل في الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي ينبغي أن يجري، من وجهة نظره، في كينشاسا.
    29. My Special Representative and the Theatre Force Commander, in an effort to lessen the tension in and around Sector East, met with President Milosevic of Serbia on 12 August. UN ٢٩ - قام ممثلي الخاص والقائد الميداني للقوة بمقابلة الرئيس ميلوسفتش رئيس صربيا في ١٢ آب/أغسطس، وذلك في محاولة لتخفيف التوتر داخل القطاع الشرقي وحوله.
    The formulation and implementation of any divisive initiative would run counter to the Almaty Programme of Action and would only add to the tension in volatile regions such as the South Caucasus. UN إن وضع وتنفيذ أي مبادرة مسببة للخلاف سيتعارض مع برنامج عمل ألماتي ولن يؤدي إلا إلى زيادة التوتر في المناطق المضطربة مثل جنوب القوقاز.
    Consequently, the tension in the region has escalated to an alarming proportion. UN وبناء عليه، فقد تصاعد التوتر في المنطقة إلى درجة تبعث على الانزعاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more