"the tensions" - Translation from English to Arabic

    • التوترات
        
    • التوتر
        
    • للتوترات
        
    • توتر الأوضاع
        
    • أوجه التعارض
        
    • بالتوترات
        
    • والتوترات القائمة
        
    • عن توترات
        
    • لتوترات
        
    • من توترات
        
    • وللتوترات السائدة
        
    • الشد والجذب
        
    That act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region. UN وأضافت هذا العمل الذي يتسم بالعنف البالغ يعد أيضاً علامة على عدم الاستقرار الذي يسببه تفاقم التوترات في المنطقة.
    the tensions, deep differences and mistrust among the parties which I highlighted in my last report have persisted. UN واستمر ما أبرزْته في تقريري السابق من التوترات والخلافات العميقة وحالة انعدام الثقة فيما بين الأطراف.
    The most worrying problems for the Serbs in Kosovo today are the tensions created and orchestrated for nationalistic purposes. UN ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق بالنسبة للصرب في كوسوفو اليوم هي التوترات الناشئة والمدبرة لتحقيق مآرب قومية.
    Significant progress had been made through national and provincial public hearings as well as closed hearings for victims of the tensions. UN وقد أُحرز تقدم كبير من خلال جلسات الاستماع العامة الوطنية والإقليمية وكذلك من خلال جلسات استماع مغلقة لضحايا التوتر.
    Despite the tensions that had marred the pre-electoral context, the election was an encouraging example of democratic maturity in the country. UN ورغم حالات التوتر التي شابت فترة ما قبل الانتخابات، كانت العملية الانتخابية مثالا مشجعا على النضج الديمقراطي في البلاد.
    This year, Palau co-sponsored a draft resolution calling for a proactive role for the United Nations in addressing the tensions in East Asia. UN وفي هذه السنة، شاركت بالاو في تقديم مشروع قرار يدعو إلى دور استباقي للأمم المتحدة في التصدي للتوترات في شرق آسيا.
    The 2004 Act helped to defuse the tensions which might potentially have arisen in public primary schools, secondary schools and lycées. UN وقد ساعد قانون عام 2004 على نزع فتيل التوترات التي كان من المحتمل ظهورها في المدارس الابتدائية والثانوية العمومية.
    the tensions generated by the Jammu and Kashmir dispute threaten both regional and international peace and security. UN إن التوترات التي يولدها النزاع حول جامو وكشمير تهــدد السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    the tensions generated there threaten both regional and international peace and security. UN وتهدد التوترات الناشئة هناك السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين على حد سواء.
    The European Union should also attempt to reduce the tensions which marred relations between two of its Member States. UN وينبغي للاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يسعى جاهدا لتخفيف التوترات التي تسمم العلاقات بين دولتين من دوله اﻷعضاء.
    That might seem an impossible task set against the tensions, the hatreds, the bloodshed and violence of the times. UN وقد تبدو تلك مهمة مستحيلة في وسط التوترات والأحقاد وسفك الدماء والعنف الذي يسود في الوقت الحاضر.
    We also continue to face the tensions associated with the thousands of our young people who, lacking skills, are still unemployed. UN وما فتئنا أيضا نواجه التوترات المرتبطة بالآلاف من شبابنا الذي، نتيجة الافتقار للمهارات، لا يزال عاطلا عن العمل.
    the tensions that now exist between the two nations would also dissolve. UN وستتلاشى أيضاً التوترات القائمة الآن بين الدولتين.
    He was immensely troubled by the tensions during the 1956 Melbourne Games. UN وقد شعر بقلق هائل نتيجة التوترات التي كانت قائمة خلال ألعاب ملبورن عام 1956.
    the tensions that arose from mixed funding mechanisms and multiple lines of accountability weakened the potential effectiveness of the framework. UN وأضعفت التوترات الناجمة عن اختلاط آليات التمويل وتعدد خطوط المساءلة من الفعالية المرتقبة للإطار.
    Prudent initiatives taken by the President and the Prime Minister following the incident helped to defuse the tensions. UN وقد ساعدت المبادرات الحكيمة التي اتخذها الرئيس ورئيس الوزراء في أعقاب الحادث في نزع فتيل التوتر.
    These incidents raised the tensions between the CIS peacekeeping force and the Georgian side. UN وزادت تلك الحوادث من التوتر بين قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانب الجورجي.
    the tensions between the Government and the opposition have led to paralysis of the national judicial system and to politicization of local courts. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    Moreover, the true causes of the tensions had to be fully analysed and addressed to help ensure that such events could not happen again. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تحليل الأسباب الحقيقية للتوترات ومعالجتها بشكل كامل للمساعدة على ضمان عدم تكرار هذه الأحداث مرة أخرى.
    The Conference considered the general situation in light of the tensions and successive developments and challenges presently faced by the Islamic Ummah, as well as the threats of a possible military attack on Iraq and the current circumstances of the Palestinian cause. UN وقد تدارس المؤتمر الحالة العامة في ضوء توتر الأوضاع وتلاحق التطورات والتحديات التي تواجهها الأمة الإسلامية في الوقت الراهن، والتهديدات باحتمال شن هجوم عسكري على العراق والظروف التي تمر بها القضية الفلسطينية.
    Educational settings highlight with particular clarity some of the tensions between the recognition of children as human beings with rights, views and feelings of their own on the one hand, and paternalistic perceptions of them on the other. UN وتسلط الأوضاع التعليمية الضوء بوجه خاص على بعض أوجه التعارض بين الاعتراف بالأطفال باعتبارهم بشرا ذوي حقوق، ولهم آراؤهم ومشاعرهم الخاصة بهم، من ناحية، والمفاهيم الأبوية تجاههم، من ناحية أخرى.
    It will be apparent from what I have already said that our concerns are with the tensions that arise between communities. UN وسيتضح مما قلت بالفعل أن شواغلنا تتعلق بالتوترات التي تنشأ بين الجماعات.
    " The Security Council expresses its serious concern at the deterioration of relations between the Republic of Armenia and the Azerbaijani Republic and at the tensions between them. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما.
    The Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) was born out of the tensions of a cold war which divided Europe. UN وانبثق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن توترات الحرب الباردة التي قسمت أوروبا.
    A world no longer subject to the tensions of East—West confrontation should encourage nuclear—weapon States to de—emphasize the role ascribed to nuclear weapons in their security strategies. UN وينبغي لعالم لم يعد معرضا لتوترات مجابهة الشرق والغرب أن يشجع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إسقاط التشديد على الدور المنوط باﻷسلحة النووية في استراتيجياتها اﻷمنية.
    This scarcity, and the tensions that it will inevitably engender, will have obvious security implications in the coming years. UN وهذه الندرة وما ينجم عنها من توترات ستكون لها أثار أمنية واضحة في السنوات المقبلة.
    As a result of the protracted negotiations leading to the full seating of the transitional Government, and the tensions between the parties on the ground, as of August 1994 the disarmament and demobilization process had virtually stopped. UN ونتيجة لامتداد فترة المفاوضات التي أسفرت عن شغل كل مقاعد الحكومة الانتقالية، وللتوترات السائدة على اﻷرض بين اﻷطراف، توقفت عملية نزع السلاح والتسريح بصورة فعلية منذ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Evaluations also highlighted the tensions between resource mobilization and the slow disbursement of funds, and development effectiveness, which in some cases had not been resolved. UN وأبرزت التقييمات أيضا حالة الشد والجذب القائمة بين تعبئة الموارد والبطء في صرف الأموال وفعالية التنمية، والتي لم تحل في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more