"the term in" - Translation from English to Arabic

    • المصطلح في
        
    • للمصطلح في
        
    • هذا التعبير في
        
    • المصطلح الوارد في
        
    • المصطلح الواردة في
        
    • بهذه العبارة في
        
    • الذي تأخذه الكلمة في
        
    The well-established use of the term in many areas of the world rules out any such implication. UN فالاستخدام الشائع لهذا المصطلح في مناطق عديدة من العالم يستبعد أي احتمال من هذا القبيل.
    It was therefore legitimate to employ the term in the general comment. UN ولذلك يجوز استخدام هذا المصطلح في التعليق العام.
    The technical meaning assigned to the term in the context of various articles of the draft revised model law was noted. UN ولوحظ المدلول التقني الذي ينطوي عليه المصطلح في سياق المواد المختلفة لمشروع القانون النموذجي المنقّح.
    The question of whether there would be a definition of the term in future would need to be studied further. UN أما مسألة ما إذا كان ينبغي أن يكون هناك تعريف للمصطلح في المستقبل فسيحتاج إلى مزيد من الدراسات.
    There is no generally accepted legal definition of the term in international law. UN ولا يوجد تعريف قانوني للمصطلح في القانون الدولي يحظى بقبول عام.
    Venezuela had always argued against the use of the term in legal instruments adopted by the international community. UN وفنزويلا ما فتئت دائما تعترض على استخدام هذا التعبير في الصكوك القانونية المعتمدة من قبل المجتمع الدولي.
    4.6 According to the State party, the concept of jurisdiction, for the purposes of article 2 of the Optional Protocol, must be considered as corresponding to the meaning of the term in public international law. UN 4-6 وبحسب الدولة الطرف، فإن مفهوم الاختصاص لأغراض المادة 2 من البروتوكول الاختياري يجب اعتباره مرادفا لمعنى المصطلح الوارد في القانون الدولي العام.
    It also agreed that the commentary should explain that the term " financial contract " was defined in both the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law in accordance with article 5, subparagraph (k), of the United Nations Assignment Convention and that the note to the definition of the term in the draft Guide merely explained the definition. UN واتفقت أيضا على أن التعليق ينبغي يوضح أن مصطلح " العقد المالي " معرّف في كل من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة وفي دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار وفقا للفقرة الفرعية (ك) من المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، وأن الملاحظة على تعريف المصطلح الواردة في مشروع الدليل() تقتصر على شرح التعريف.
    It would therefore be useful, at least, to endeavour to clarify the meaning of the term in the part of the Guide to Practice covering the effects of reservations. UN وعليه، يبدو من المفيد على الأقل محاولة توضيح المقصود بهذه العبارة في الفرع التمهيدي من الجزء المخصص لآثار التحفظات من دليل الممارسة.
    This report uses the term in the latter sense. UN ويستخدم المصطلح في هذا التقرير بمعناه الأضيق.
    Concerning the use of the term genocide, she noted that in fact she had used the term in her introductory remarks. UN أما فيما يتعلق بمصطلح اﻹبادة الجماعية، فقالت إنها في الواقع استعملت المصطلح في ملاحظاتها الاستهلالية.
    She would like to know what was meant by the term in the present context. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما هو المقصود بهذا المصطلح في السياق الحالي.
    Its interpretation, essentially, corresponds to the definition of the term in the Convention. UN ويتفق تفسيرها أساسا مع تعريف المصطلح في الاتفاقية.
    Although it is perfectly adequate to use the term in normal writing, it lacks precision as a legal term. UN ولئن كان من الملائم تماما استخدام المصطلح في الكتابات العادية، فإنه يفتقر إلى دقة المصطلح القانوني.
    However, it was not convinced that it was necessary to define the term in the text of the draft conclusions. UN ولكن الوفد غير مقتنع بضرورة تعريف المصطلح في نص مشاريع الاستنتاجات.
    Although Headquarters has used the term in the travel management services contract, it was not defined. UN وعلى الرغم من أن المقر قد استخدم هذا المصطلح في عقود خدمات إدارة السفر، فإنه لم يتم تعريفه.
    The delegation regretted that the Secretariat had used the term in several documents and requested that it be deleted in all documents under consideration by the Committee. UN وأعرب الوفد عن أسفه لاستخدام الأمانة العامة للمصطلح في عدة وثائق وطلب حذفه من جميع الوثائق المعروضة على اللجنة.
    The delegation regretted that the Secretariat had used the term in several documents and requested that it be deleted in all documents under consideration by the Committee. UN وأعرب الوفد عن أسفه لاستخدام الأمانة العامة للمصطلح في عدة وثائق وطلب حذفه من جميع الوثائق المعروضة على اللجنة.
    It would be preferable to retain " rule of law " , which clearly had a more specific meaning, and to give a brief definition of the term in article 2. UN فمن اﻷفضل الاحتفاظ بعبارة " قاعدة قانونية " ، التي تحمل معنى أكثر تحديدا، وإعطاء تعريف موجز للمصطلح في المادة ٢.
    5. Based on the findings of the scientific peer review process, the need to clarify the term " in affected areas " , specifically where it is used in the definition of the core and provisional indicators, was emphasized. UN 5- واستناداً إلى نتائج عملية استعراض النظراء العلمي، تم التشديد على الحاجة إلى توضيح تعبير " في المناطق المتأثرة " ، وعلى وجه التحديد حيثما يستخدم هذا التعبير في تعريف المؤشرات الأساسية والمؤشرات المؤقتة.
    It was stated that the term " endorsement " had in many countries a technical meaning in the field of negotiable instruments, which should not be confused with the meaning of the term in the context of EDI and related means of communication. UN وذكر أن مصطلح " التظهير " له في بلدان عديدة معنى تقني في ميدان الصكوك القابلة للتحويل، وهو ما ينبغي عدم الخلط بينه وبين معنى المصطلح الوارد في سياق التبادل الالكتروني للبيانات ووسائل الاتصال ذات الصلة.
    It also agreed that the commentary should explain that the term " financial contract " was defined in both the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law in accordance with article 5, subparagraph (k), of the United Nations Assignment Convention and that the note to the definition of the term in the draft Guide merely explained the definition. UN واتفقت أيضا على أن التعليق ينبغي يوضح أن مصطلح " العقد المالي " معرّف في كل من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة وفي دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار وفقا للفقرة الفرعية (ك) من المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، وأن الملاحظة على تعريف المصطلح الواردة في مشروع الدليل() تقتصر على شرح التعريف.
    It would therefore be useful, at least, to endeavour to clarify the meaning of the term in the introductory section of the Guide to Practice covering the effects of reservations. UN وعليه، يبدو من المفيد على الأقل محاولة توضيح المقصود بهذه العبارة في الجزء التمهيدي المخصص لآثار التحفظات من دليل الممارسة.
    (19) This is also the view of the Commission, which believes that unilateral statements by which a State (or an international organization) purports to obtain a modification of a treaty whose final text has been agreed by the negotiators does not constitute a reservation in the usual meaning of the term in the context of the law of treaties, as has been confirmed by the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions. UN 19) وهذا هو كذلك شعور اللجنة وهي ترى أن الإعلان الانفرادي الذي تهدف الدولة (أو، حسب الحال، المنظمة الدولية) من ورائه إلى الحصول على تعديل معاهدة قرر المتفاوضون نصها لا يشكل تحفظاً بالمعنى المعتاد الذي تأخذه الكلمة في إطار قانون المعاهدات والذي كرسته اتفاقيات فيينا للأعوام 1969 و 1978 و 1986.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more