"the term is" - Translation from English to Arabic

    • المصطلح هو
        
    • هذا المصطلح
        
    • ومدة العضوية
        
    • هذا التعبير
        
    • وهو مصطلح
        
    • والمصطلح
        
    • فالمصطلح
        
    I believe The term is "pencil dick." Open Subtitles اعتقد ان المصطلح هو قلم الرصاص
    The term is husband. Open Subtitles المصطلح هو الزوج.
    The term is also used to cover collaboration in other economic sectors, such as industry, technology and communication. UN ويستخدم هذا المصطلح أيضا على نحو يشمل التعاون في قطاعات اقتصادية أخرى، مثل الصناعة والتكنولوجيا والاتصالات.
    The term is used to differentiate it from sector budget support, which consists of funds within the national account. UN ويُستخدم هذا المصطلح لتمييزه عن مصطلح دعم الميزانيات القطاعية الذي يتألف من الأموال المشمولة بالحسابات الوطنية.
    The term is three years, beginning on 1 January 2002. UN ومدة العضوية ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    The term is used to cover the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, whether or not deemed legal under prevailing systems of law. UN ويشمل هذا التعبير النقل القسري وغير الطوعي لﻷفراد واﻷسر والجماعات من مساكنهم وأراضيهم ومجتمعاتهم المحلية، سواء كان ذلك قانونيا أم لا في إطار النظم القانونية السائدة.
    4. One problem which needs to be identified at the outset is that there is no authoritative definition of ERW and The term is used differently by different commentators. UN 4- هناك مشكلة يتعين تحديدها منذ البداية، وهي أنه لا يوجد أي تعريف ذي حجية لمصطلح متفجرات من مخلفات الحرب، وهو مصطلح يستعمله مختلف المعلقين بطرق مختلفة.
    I think The term is "beyond massive." Open Subtitles أعتقد أن المصطلح هو "وراء ضخمة."
    The term is "seeking," not "soliciting." Open Subtitles إن المصطلح هو "البحث عن" وليس"الطلب"
    I believe The term is "shtick." Open Subtitles "أعتقد أن المصطلح هو (الأسلوب الفكاهي)."
    Spooks. The term is spooks. Open Subtitles أشباح, المصطلح هو أشباح
    The term is "homophobic", and no. Open Subtitles المصطلح هو "متحيز للشواذ", و كلا
    I agree. Except The term is "slack." Open Subtitles "أتفق معك، لكن المصطلح هو "فرصة
    Moreover, The term is used in the following laws. UN وعلاوة على ذلك، يُستخدم هذا المصطلح في القوانين التالية:
    Further discussion of the difficulty of defining The term is in paragraph 64 below. UN وترد مناقشة إضافية بشأن صعوبة تعريف هذا المصطلح في الفقرة 64 أدناه.
    The term is also completely new to international law. UN كما ان هذا المصطلح جديد كلياً على القانون الدولي.
    The term is three years, beginning on 1 January 1999. UN ومدة العضوية ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    The term is three years, beginning on 1 January 1999. UN ومدة العضوية ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    The term is three years, beginning on 1 January 1998. UN ومدة العضوية ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    The Act still does not define " outer space " and The term is not defined in other Australian legislation. UN وما زال قانون الفضاء لا يتضمن تعريفا للتعبير " الفضاء الخارجي " كما إن هذا التعبير ليس معرّفا في أي تشريع أسترالي آخر.
    The term is broader than " arms trade " because it includes not only commercial sales but all exchanges of arms, including exchanges under aid programmes and military alliances, exchanges between private citizens and other non-monetary arrangements. UN وهو مصطلح أوسع من مصطلح " الاتجار بالأسلحة " ، لأنه لا يشمل عمليات البيع التجارية فحسب، وإنما يشمل كافة المبادلات في الأسلحة، بما فيها المبادلات التي تنفذ في إطار برامج المعونة والتحالفات العسكرية والمبادلات التي تنفذ بين المواطنين الأفراد وغير ذلك من الترتيبات غير النقدية.
    The term is more confusing than ever and is used differently across countries. UN والمصطلح أكثر التباسا من ذي قبل ويختلف استخدامه باختلاف البلدان.
    The term is ambiguous when translated to other non-official languages of the United Nations, such as Portuguese, allowing different interpretations. UN فالمصطلح غامض عند ترجمته إلى لغات أخرى غير رسمية في الأمم المتحدة، مثل البرتغالية، مما يسمح بتأويلات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more