"the term of imprisonment" - Translation from English to Arabic

    • مدة السجن
        
    • مدة الحبس
        
    • فترة السجن
        
    • فترة سجنه
        
    • في العقوبة السالبة للحرية
        
    • عقوبة السجن إلى
        
    • تشدد عقوبة الحبس
        
    The continuation of detention after finishing the term of imprisonment is a pressing problem. UN ويشكِّل استمرار احتجاز الأفراد عقب إنهائهم مدة السجن مشكلةً ملحَّة.
    On appeal, the Svea Court of Appeal quashed the expulsion order but increased the term of imprisonment to four years. UN وفي الاستئناف، ألغت محكمة مقاطعة سفيا للاستئناف أمر الطرد ولكنها زادت مدة السجن إلى أربع سنوات.
    The period of pre-trial detention is not taken into account and deducted from the term of imprisonment established by the sentence. UN ولا تؤخذ بالحسبان مدة الاحتجاز قبل المحاكمة ولا تطرح من مدة السجن التي يحددها الحكم.
    Twelve of the 16 countries define serious offences on the basis of the term of imprisonment imposed. UN من بين البلدان الـ ٦١، يعرّف ٢١ بلدا الجرم الخطير بالاستناد الى مدة الحبس المفروضة.
    The individual plan is intended for arranging the term of imprisonment more systematically and making it more predictable, improving the individual treatment of prisoners and increasing the effectiveness of prison activities. UN وتهدف هذه الخطة الفردية إلى اتخاذ تدابير منهجية تشمل فترة السجن وزيادة القدرة على التنبؤ بها، وتحسين المعاملة الفردية للسجناء وتعزيز فعالية الأنشطة المضطلع بها داخل السجن.
    2.3 On 24 January 2007, the Provincial High Court of Madrid sentenced the author to 2 years' imprisonment for misappropriation, specifically disqualified him from standing for election to public office during the term of imprisonment and ordered him to pay a fine and cover the cost of the proceedings. UN 2-3 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2007، حكمت المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سنتين بتهمة الاختلاس وسحبت منه تحديداً أهليته للترشح للانتخابات لمنصب عام أثناء فترة سجنه وحكمت عليه بدفع غرامة وتحمل تكاليف الإجراءات القضائية.
    The author's attempt to challenge the term of imprisonment to which he had previously been sentenced by various final judgements of the National High Court handed down between 1991 and 1996 is therefore unjustified. These sentences are cumulative in accordance with the 1973 Criminal Code and their execution is unconnected to the trials at the origin of this communication. UN ومن ثَم، فلا مبرِّر لرغبة صاحب البلاغ في الطعن في العقوبة السالبة للحرية التي وُقِّعت عليه سلفاً في الفترة ما بين عامي 1991 و1996 بعدة أحكام نهائية صادرة من المحكمة الوطنية، فقد تراكمت العقوبات المفروضة عليه بموجبها وفقاً للقانون الجنائي لعام 1973، ولم يكن تنفيذها موضوع الإجراءات القضائية التي أدت إلى تقديم هذا البلاغ.
    On 8 June 2010, the Tatarstan Supreme Court reduced the term of imprisonment to six years. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2010، خفَّضت المحكمة العليا لتتارستان مدة السجن إلى ست سنوات.
    If the offender has previously been sentenced to imprisonment or to a more severe punishment for a felony or misdemeanour, the term of imprisonment shall be 5 to 10 years and he may be subject to area banishment for a maximum period of five years. UN فإن كان قد سبق الحكم على المذنب بالسجن أو بعقوبة أشد لجناية أو لجنحة ارتكبها تتراوح مدة السجن بين 5 و 10 أعوام ويجوز حظر الإقامة لفترة أقصاها خمس سنوات.
    In determining the term of imprisonment, the Court shall be guided by general practice in determining punishment for the offence referred to in article 2 under the legislation of the States parties. UN وتسترشد المحكمة في تحديد مدة السجن بالممارسة العامة المتبعة في تحديد العقوبة على الجريمة المشار إليها في المادة 2 وفقا لتشريعات الدول الأطراف.
    In the latter case, however, in view of the circumstances in which the offence had been committed, the flogging sentence had been rescinded and the term of imprisonment reduced from 10 to 7 years. UN وكانت الحالة اﻷولى تتعلق بقضية سرقة بظرف مشدد والحالة الثانية بقضية اغتصاب، وان كان قد حدث في الحالة اﻷخيرة، أن روعيت الظروف التي ارتكبت فيها الجريمة، فرفعت العقوبة الجسدية وخفضت مدة السجن من ٠١ إلى ٧ سنوات.
    Where, in cases of continued willful non-payment, the Presidency, on its own motion or on the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort extend the term of imprisonment for a period not to exceed a quarter of such term or five years, whichever is less. UN وفي الحالات التي يستمر بها عدم التسديد اﻹرادي، يجوز لهيئة رئاسة المحكمة، بناء على طلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاد جميع تدابير اﻹنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، تمديد مدة السجن لفترة لا تتجاوز ربع تلك المدة أو خمس سنوات، أيهما أقل.
    Where, in cases of continued willful non-payment, the Presidency, on its own motion or on the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort extend the term of imprisonment for a period not to exceed a quarter of such term or five years, whichever is less. UN وفي الحالات التي يستمر بها عدم التسديد اﻹرادي، يجوز لهيئة رئاسة المحكمة، بناء على طلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاد جميع تدابير اﻹنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، تمديد مدة السجن لفترة لا تتجاوز ربع تلك المدة أو خمس سنوات، أيهما أقل.
    Where, in cases of continued wilful non-payment, the Presidency, on its own motion or at the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort extend the term of imprisonment for a period not to exceed a quarter of such term or five years, whichever is less. UN وفي الحالات التي يستمر فيها عدم التسديد المتعمد، يجوز لهيئة رئاسة المحكمة، بناء على طلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاد جميع تدابير الإنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، تمديد مدة السجن لفترة لا تتجاوز ربع تلك المدة أو خمس سنوات، أيهما أقل.
    Where, in cases of continued wilful non-payment, the Presidency, on its own motion or at the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort extend the term of imprisonment for a period not to exceed a quarter of such term or five years, whichever is less. UN وفي الحالات التي يستمر فيها عدم التسديد المتعمد، يجوز لهيئة رئاسة المحكمة، بناء على طلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاد جميع تدابير الإنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، تمديد مدة السجن لفترة لا تتجاوز ربع تلك المدة أو خمس سنوات، أيهما أقل.
    Where, in cases of continued wilful non-payment, the Presidency, on its own motion or at the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort extend the term of imprisonment for a period not to exceed a quarter of such term or five years, whichever is less. UN وفي الحالات التي يستمر فيها عدم التسديد المتعمد، يجوز لهيئة رئاسة المحكمة، بناء على طلب منها أو بناء على طلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاد جميع تدابير الإنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، تمديد مدة السجن لفترة لا تتجاوز ربع تلك المدة أو خمس سنوات، أيهما أقل.
    In Ireland, a serious offence is defined not on the basis of the term of imprisonment imposed but on that of the trial procedure applied. UN في ايرلندا، لا يعرّف الجرم الخطير على أساس مدة الحبس المفروضة بل استنادا الى اجراءات المحاكمة المتبعة.
    For example, certain grounds for prolonging pretrial detention had been eliminated, the psychiatric observation period had been reduced and deduction of the pretrial detention period from the term of imprisonment had been made mandatory. UN وبالتالي، تم إلغاء بعض أسباب تمديد الحبس الاحتياطي وتقليص فترة الخضوع للمراقبة النفسية وأصبح لزاماً خصم مدة الحبس الاحتياطي من مدة عقوبة الحبس.
    I agree with the views of the Committee but would wish to add some observations on the length of the term of imprisonment of 75 years to which the sentence of the author was commuted. UN إنني أوافق على آراء اللجنة لكنني أرغب في إضافة بعض الملاحظات بشأن طول فترة السجن البالغة 75 عاماً والتي خفّفت إليها العقوبة المحكوم بها على صاحب البلاغ.
    2.3 On 24 January 2007, the Provincial High Court of Madrid sentenced the author to 2 years' imprisonment for misappropriation, specifically disqualified him from standing for election to public office during the term of imprisonment and ordered him to pay a fine and cover the cost of the proceedings. UN 2-3 وفي 24 كانون الثاني/يناير 2007، حكمت المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سنتين بتهمة الاختلاس وسحبت منه تحديداً أهليته للترشح للانتخابات لمنصب عامٍ أثناء فترة سجنه وحكمت عليه بدفع غرامة وتحمل تكاليف الإجراءات القضائية.
    The author's attempt to challenge the term of imprisonment to which he had previously been sentenced by various final judgements of the National High Court handed down between 1991 and 1996 is therefore unjustified. These sentences are cumulative in accordance with the 1973 Criminal Code and their execution is unconnected to the trials at the origin of this communication. UN ومن ثَم، فلا مبرِّر لرغبة صاحب البلاغ في الطعن في العقوبة السالبة للحرية التي وُقِّعت عليه سلفاً في الفترة ما بين عامي 1991 و1996 بعدة أحكام نهائية صادرة من المحكمة الوطنية، تراكمت العقوبات المفروضة عليه بموجبها وفقاً للقانون الجنائي لعام 1973، ولم يكن تنفيذها موضوع الإجراءات القضائية التي أدت إلى تقديم هذا البلاغ.
    3º If the offence is committed with the intent of obtaining an inheritance benefit for the offender or another person or of causing harm to a third party, the term of imprisonment may be increased to a maximum of five years. UN البند 3 - يمكن أن تزيد عقوبة السجن إلى مدة أقصاها 5 سنوات إذا كان الجاني قد تصرف بقصد الحصول على منفعة في مجال الميراث له أو لغيره أو بقصد إلحاق الأذى بالغير.
    (b) the term of imprisonment shall be increased to up to 15 years, if the person subjected to any of the acts enumerated in paragraph (a) of the present article was under 18. UN (ب) تشدد عقوبة الحبس حتى تبلغ مدة لا تزيد عن خمس عشرة سنة إذا وقع أي من الأفعال المذكورة في الفقرة (أ) من هذه المادة على إنسان لم يتم الثامنة عشرة من عمره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more