The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق. |
4.7 The State party argues that refugee and protection determination proceedings do not fall within the terms of Article 14. | UN | 4-7 وتحاجي الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين وسبل حمايتهم لا تندرج ضمن أحكام المادة 14. |
4.7 The State party argues that refugee and protection determination proceedings do not fall within the terms of Article 14. | UN | 4-7 وتحاجي الدولة الطرف بأن الإجراءات المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين وسبل حمايتهم لا تندرج ضمن أحكام المادة 14. |
Under the terms of Article 187 of the new Code of Civil Procedure, an appeal against the decisions of a family court judge must be lodged within 15 days of notification of a decision. | UN | وطبقاً لأحكام المادة 187 من قانون الإجراءات المدنية الجديد، فإن الأجل المحدد للطعن بالاستئناف في القرارات الصادرة عن قاضي الأسرة هو 15 يوما ويجري حسابه ابتداءً من تاريخ النطق بهذه القرارات. |
100. A number of federal entities have incorporated anti-discrimination provisions into their legal framework under the terms of Article 1 of the Constitution. | UN | 100- وقد أدرجت العديد من الولايات الاتحادية في إطارها القانوني حكماً مناهضاً للتمييز وفقاً لأحكام المادة 1 من الدستور. |
The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق. |
During the period, the Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وخلال هذه الفترة، ظلت اللجنة مستعدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق. |
The Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وظلت اللجنة مستعدة لتنفيذ المهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة ٤٧ من الميثاق. |
In providing that the terms of Article 60 apply to all activities in manufacturing, distribution and services, the legislature conferred on this Act an extensive sphere of application. | UN | خصص المشرع مجالاً واسع النطاق لهذا القانون بتأكيده أن أحكام المادة ٠٦ تسري على جميع أنشطة اﻹنتاج والتوزيع والخدمات. |
It held a total of 27 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47. | UN | وعقدت اللجنة ما مجموعه ٧٢ اجتماعا، وظلت مســتعدة لتنفيــذ المهــام المســندة إليها بموجب أحكام المادة ٧٤. |
During the period, the Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وخلال هذه الفترة، ظلت اللجنة مستعدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق. |
The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق. |
Peru reported that its Penal Code had recently been amended to reflect the terms of Article 25 of the Convention. | UN | وأبلغت بيرو بأن قانونها الجنائي عُدل مؤخرا من أجل تجسيد أحكام المادة موضع الاستعراض. |
The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 جلسة وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق. |
The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق. |
The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وعقدت اللجنة 26 جلسة وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق. |
Under the terms of Article 7, this form of subsidiary jurisdiction applies to the exercise of universal jurisdiction stricto sensu. | UN | ووفقا لأحكام المادة 7، ينطبق هذا الشكل من أشكال الولاية القضائية الفرعية على ممارسة الولاية القضائية العالمية بمعناها الحرفي. |
Under the terms of Article 120 of the Civil Code, the minor is emancipated by marriage. | UN | 259 - طبقاً لأحكام المادة 120 من القانون المدني يصير القاصر راشداً بزواجه. |
We also believe that it is necessary for States possessing nuclear weapons to conduct negotiations in good faith and to proceed, in accordance with the terms of Article VI of the Treaty, to reduce their nuclear arsenals. | UN | ونعتقد أيضا أن من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات بحسن نية وأن تمضي قدما، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، في تخفيض ترساناتها النووية. |
Clearly, we must begin the debate on the Security Council even if we are still bound by the terms of Article 108 of the Charter. | UN | ومن الجلي أن علينا أن نبدأ المناقشة حول مجلس اﻷمن، حتى واذا كنا لا نزال مقيدين بأحكام المادة ١٠٨ من الميثاق. |
12. By the terms of Article 39 of the Statute, the official languages of the Court are French and English. | UN | ١٢ - وبموجب بنود المادة ٣٩ من النظام اﻷساسي، فإن الفرنسية والانكليزية هما اللغتان الرسميتان في المحكمة. |
Under the terms of Article 4 of the decree of 27 March 1992, television advertising must be free of all discrimination based on sex. | UN | من اﻵن فصاعدا، يجب وفقا لنص المادة ٤ من المرسوم المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢، أن يكون اﻹعلان التلفزيوني خاليا من كل تمييز على أساس الجنس. |
The Committee held a total of 31 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. | UN | وعقدت اللجنة ما مجموعه 31 جلسة، وظلت على استعداد للقيام بالمهام الموكلة إليها بموجب شروط المادة 47 من الميثاق. |
The State party should take vigorous steps to guarantee freedom of expression and of the press in accordance with the terms of Article 19 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل احترام مبدأي حرية التعبير وحرية الصحافة حسب الشروط المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
Protection to cooperating offenders is provided in the terms of Article 32 of the Convention. | UN | وتُؤمَّن الحماية لمرتكبي الجرائم المتعاونين، كما نصّت عليه المادة 32 من الاتفاقية. |