"the terms of security council resolution" - Translation from English to Arabic

    • أحكام قرار مجلس الأمن
        
    • لأحكام قرار مجلس الأمن
        
    • بأحكام قرار مجلس الأمن
        
    • وأحكام قرار مجلس الأمن
        
    • قرار مجلس اﻷمن رقم
        
    • شروط قرار مجلس اﻷمن
        
    The mandate entrusted to UNAMSIL under the terms of Security Council resolution 1270 (1999) was, inter alia, to cooperate with the Government of Sierra Leone and other parties in the implementation of the peace agreement. UN وتتمثل المهام التي أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1270 (1999)، في جملة أمور، في التعاون مع حكومة سيراليون والأطراف الأخرى في تنفيذ اتفاق السلام.
    The higher number of vehicles stemmed from the expansion of the Mission under the terms of Security Council resolution 1861 (2009). UN ونجمت الزيادة في عدد المركبات عن توسيع نطاق البعثة بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1861 (2009).
    Sri Lanka, by Regulation No.1 of 2001, has made provision for giving legal effect in Sri Lanka to the terms of Security Council resolution 1373 (2001) including forfeiture of funds and assets upon conviction by the High Court. UN اتخذت سري لانكا، بموجب القانون رقم 1 لعام 2001 الإجراءات اللازمة لكي تنفذ بشكل قانوني أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بما في ذلك مصادرة الأموال والأصول عندما تصدر المحكمة العليا حكمها.
    Ireland attaches great importance to its compliance with the terms of Security Council resolution 1373. UN وتعلّق أيرلندا فائق الأهمية على امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373.
    24. While great strides had been made with regard to women's involvement in peacekeeping missions, much still remained to be done to fulfil the terms of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security adopted 10 years previously. UN 24 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في بعثات حفظ السلام قالت إنه رغم قطع أشواط كبيرة لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به للوفاء بأحكام قرار مجلس الأمن 1325 عن المرأة والسلام والأمن المتخذ قبل عشر سنوات.
    The mandate entrusted to UNAMSIL under the terms of Security Council resolution 1270 (1999) was to cooperate with the Government of Sierra Leone and other parties in the implementation of the peace agreement. UN وتتمثل المهام التي أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1270 (1999)، في جملة أمور، في التعاون مع حكومة سيراليون والأطراف الأخرى في تنفيذ اتفاق السلام.
    UNICEF contributed to strengthening the monitoring of child recruitment and other grave violations of children's rights in Darfur under the terms of Security Council resolution 1612 (2005). UN وساهمت اليونيسيف في تعزيز عملية رصد تجنيد الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال في دارفور بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    The inclusion of women in security sector reform processes should be monitored under the terms of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security. UN وعملية إشراك المـرأة في عمليات هذا الإصلاح يجـب أن تـُـرصـد بموجـب أحكام قرار مجلس الأمن 1325 (2005) بشأن المـرأة والسـلام والأمــن.
    In March 2003, it included this issue in the list of key remaining disarmament tasks (required under the terms of Security Council resolution 1284 (1999)). UN وفي آذار/مارس 2003 أدرجت هذا الموضوع في قائمة المهام الرئيسية المتبقية لنزع السلاح (المطلوبة بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1284 (1999).
    His delegation wished to recall that under the terms of Security Council resolution 1373 (2001), those who harboured terrorists or provided financing for acts of terrorism were just as guilty of terrorism as those who actually committed such acts. UN وأضاف أن وفده يريد يُذَكِّر بأن أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) تقضي بأن كل من يؤون الإرهابيين أو يوفرون التمويل لارتكاب أعمال الإرهاب ليسوا أقل ممارسة لجريمة الإرهاب ممن يقومون فعلا بارتكاب أعمال الإرهاب.
    The EU emphasizes the obligation on the Government of Sudan to cooperate with the Court under the terms of Security Council resolution 1593 (2005). UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على الالتزام المترتب على حكومة السودان بالتعاون مع المحكمة بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1593 (2005).
    The United Nations and its partners have sent 14 shipments -- 10 from Turkey and 4 from Jordan -- to the Syrian Arab Republic under the terms of Security Council resolution 2165 (2014), using three border crossings: Bab al-Hawa, Bab al-Salam and Ramtha. UN أرسلت الأمم المتحدة وشركاؤها 14 شحنة - 10 من تركيا و 4 من الأردن - إلى الجمهورية العربية السورية بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 2165 (2014) باستخدام ثلاثة معابر حدودية، هي باب الهوى وباب السلام والرمثا.
    Israel welcomed the adoption of Security Council resolution 1540 (2004) and the extension of the mandate of the 1540 (2004) Committee by the terms of Security Council resolution 1977 (2011). UN وقد رحبت إسرائيل باتخاذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وبتمديد ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1977 (2011).
    Under the terms of Security Council resolution 1958 (2010), a new escrow account was established, which, inter alia, would provide for expenses for the orderly termination of the residual activities of the programme. UN وبموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1958 (2010)، أُنشئ حساب ضمان جديد يوفر، ضمن جملة أمور، تغطية النفقات المتصلة بالإنهاء المنظم لأنشطة البرنامج المتبقية.
    B. Mission support initiatives 11. UNSMIS was deployed immediately upon the authorization of the deployment of the advance team under the terms of Security Council resolution 2042 (2012) and the establishment of a peacekeeping mission in resolution 2043 (2012). UN 11 - نُشرت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية مباشرة بُعيد الإذن بنشر الفريق المتقدم بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 2042 (2012) وإنشاء بعثة لحفظ السلام بموجب القرار 2043 (2012).
    Under the terms of Security Council resolution 2066 (2012), UNMIL is mandated to continue to support the Government in order to solidify peace and stability in Liberia and to protect civilians. UN وبموجب أحكام قرار مجلس الأمن 2066 (2012)، تكلف البعثة بمواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل توطيد السلام والاستقرار في ليبريا وحماية المدنيين.
    78. In the context of the reconfiguration of the organizational and administrative structure of the Mission, it is proposed that a Governance Section be established in order to ensure that the Mission effectively carry out its mandate under the terms of Security Council resolution 2066 (2012). UN 78 - في سياق إعادة تنظيم الهيكل الإداري والتنظيمي للبعثة، يُقترح إنشاء قسم للحوكمة من أجل كفالة نهوض البعثة بأعباء ولايتها بشكل فعال بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 2066 (2012).
    The Republic of Macedonia was admitted to the United Nations in April 1993, pursuant to the terms of Security Council resolution 817 (1993). UN لقد قُبلت عضوية جمهورية مقدونيا في الأمم المتحدة في نيسان/أبريل 1993، وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 817 (1993).
    8. In accordance with the terms of Security Council resolution 1842 (2008), the KPCS has maintained close cooperation and exchanged information with the United Nations Group of Experts on Côte d'Ivoire. UN 8 - وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن الدولي 1842 (2008)، حافظت عملية كيمبرلي على علاقات تعاون وثيقة مع فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بكوت ديفوار، وتبادلت المعلومات معه.
    They commended the restraint shown by States neighbouring the Democratic Republic of the Congo, also recalling the terms of Security Council resolution 1493 (2003), particularly those elements relating to regional security across the Great Lakes region. They called upon them to cooperate closely with each other to strengthen the security of their common borders. UN وهم يثنون على ما مارسته الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من ضبط للنفس، ويذكّرون أيضا بأحكام قرار مجلس الأمن 1493 (2003)، وبخاصة تلك التي تتصل بالأمن الإقليمي في منطقة البحيرات الكبرى، ويدعونهم إلى التعاون الوثيق مع بعضهم البعض لتعزيز امن حدودهم المشتركة.
    the terms of Security Council resolution 1966 (2010), in which the Council called upon all States to cooperate to the maximum extent possible in order to receive referred cases, presents an opportunity to the Prosecutor to further intensify the campaign to find States to which these cases can be referred. UN وأحكام قرار مجلس الأمن 1966 (2010)، الذي أهاب فيه المجلس بكافة الدول أن تتعاون إلى أقصى حدد ممكن بغرض تسلم القضايا المحالة إليها، تتيح للمدعي العام فرصة زيادة تكثيف أنشطة الحملة الرامية إلى العثور على دول يمكن إحالة هذه القضايا إليها.
    153. A mandatory and comprehensive economic embargo was imposed on Iraq under the terms of Security Council resolution 661 (1990) of 8 August 1990. UN ٣٥١ - فرض الحصار الاقتصادي على العراق بموجب قرار مجلس اﻷمن رقم ١٦٦)٠٩٩١( في ٨ آب/أغسطس ٠٩٩١، وكان إلزاميا وشاملا.
    Moreover, the Executive Office has assumed responsibility for the administration of the humanitarian component of the United Nations humanitarian programme in Iraq under the terms of Security Council resolution 986 (1995). UN وعلاوة على ذلك، ما زال المكتب التنفيذي يضطلع بمسؤوليات إدارة العنصر اﻹنساني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني في العراق بموجب شروط قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more