"the terms of the resolution" - Translation from English to Arabic

    • أحكام القرار
        
    • لأحكام القرار
        
    • أحكام هذا القرار
        
    • بأحكام القرار
        
    • لمقتضيات القرار
        
    • بنود القرار
        
    Notwithstanding the time constraints and deadlines, their comments had been taken into account, except where they went against the terms of the resolution. UN وبالرغم من ضيق الوقت والآجال المحددة، أخذت تعليقاتها في الاعتبار ما لم تكن متعارضة مع أحكام القرار.
    We therefore urge the Israeli Government to agree to the terms of the resolution in full. UN وبالتالي ندعو الحكومة الاسرائيلية الى قبول أحكام القرار بالكامل.
    Under the terms of the resolution, the Commission would, inter alia: UN وتوجب أحكام القرار على اللجنة، في جملة أمور، أن:
    Given the quasi-penal consequences of these measures, the standard of review must be set as high as possible, consistent with the terms of the resolution. UN ونظرا للعواقب الشبه جنائية لهذه التدابير، يجب وضع معايير الاستعراض على أعلى مستوى ممكن وفقا لأحكام القرار.
    50. In order to implement the terms of the resolution, the Office of the High Commissioner for Human Rights anticipated the following: UN 50 - وتتوقع مفوضية حقوق الإنسان أنه سيتعين القيام بما يلي ليتسنى تنفيذ أحكام هذا القرار:
    It trusted that the Secretary-General would fully abide by the terms of the resolution. UN وتثق المجموعة في أن الأمين العام سيلتزم التزاماً تاماً بأحكام القرار.
    Five days after the passage of resolution 1441, Iraq accepted the return of inspectors and the terms of the resolution. UN وبعد مرور خمسة أيام على صدور القرار 1441، وافق العراق على عودة المفتشين وعلى أحكام القرار.
    The United States urges that any activity or conduct inconsistent with the terms of the resolution be reported to the Secretary-General. UN وتحث الولايات المتحدة على إبلاغ اﻷمين العام بأي أنشطة أو سلوك لا يتمشيان مع أحكام القرار.
    2. Under the terms of the resolution, the Conference of Ministers: UN ٢ - إن مؤتمر الوزراء، بموجب أحكام القرار:
    A total amount of $53,800 per annum, or $107,600 per biennium, will be required to implement the activities, arising from the terms of the resolution as follows: UN وسيستلزم تنفيذ الأنشطة المطلوبة بموجب أحكام القرار مبلغا إجماليه 800 53 دولار سنويا أو 600 070 1 كل سنتين على نحو ما يلي:
    64. Provisions had been made in the programme budget for the biennium 2006-2007 for implementing the terms of the resolution. UN 64 - وقد وُضعَت اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 لتنفيذ أحكام القرار.
    22. Provision had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. UN 22 - وأضاف قائلاً أنه اتخذت تدابير في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-200 5 من أجل تنفيذ أحكام القرار.
    The PRESIDENT: Under the terms of the resolution just adopted, the General Assembly will commemorate the fiftieth anniversary of the Declaration of the Four Nations on General Security on Monday, 1 November 1993. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بموجب أحكام القرار الذي اعتمد توا، ستحتفل الجمعية العامة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان الدول اﻷربع بشأن اﻷمن العام يوم الاثنين الموافق ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    It trusted that the Secretary-General was fully abiding by the terms of the resolution by ensuring that all those in the service of the United Nations were eligible for such compensation; greater attention should be paid to the issue. UN وهي تأمل أن يمتثل الأمين العام امتثالا تاما لأحكام القرار من خلال كفالة أن يكون جميع الذين هم في خدمة الأمم المتحدة مؤهلين للحصول على هذه التعويضات؛ وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    The present report is presented in accordance with the terms of the resolution requesting that the Working Group report annually to the Human Rights Council on the progress made in the fulfilment of its mandate. UN ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً لأحكام القرار التي تطلب أن يقدم الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان سنوياً تقريراً عن التقدم المحرز في تحقيق الولاية المسندة إليه.
    5. Under the terms of the resolution, the above regime would be in effect for 18 months, after which period it would be reviewed. UN 5 - وطبقا لأحكام القرار المذكور، سيكون ذلك النظام نافذا لمدة ثمانية عشر شهرا، وبعد ذلك يجري استعراضه.
    Provisions had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. UN وقد وُضعت مخصصات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار.
    10. Some speakers had argued for a moratorium on all forms of cloning, and believed that could be achieved through draft resolution A/C.6/57/L.8. However, only reproductive cloning would be subject to a moratorium under the terms of the resolution. UN 10 - حاجي بعض المتكلمين من أجل فرض وقف على جميع أنواع الاستنساخ، وأعربوا عن اعتقادهم أنه يمكن تحقيق ذلك باعتماد مشروع القرار A/C.6/57/L.8 بيد أن الاستنساخ لأغراض التكاثر هو وحده الذي سيخضع للوقف بمقتضى أحكام هذا القرار.
    The ongoing requirements to meet the terms of the resolution will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. UN وسيُنظر في الاحتياجات المستمرة للوفاء بأحكام القرار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    :: The Security Council should dispatch a monitoring mechanism to Liberia to verify the country's compliance with the terms of the resolution prior to the deadline of 7 May 2001, after which the sanctions could come into effect. UN :: ينبغي أن يوفد مجلس الأمن آلية رصد إلى ليبريا للتحقق من امتثال البلد لمقتضيات القرار قبل الأجل المحدد في 7 أيار/مايو 2001، والذي ستصبح الجزاءات نافذة بعده.
    The mandate entrusted to the Mission under the terms of the resolution consisted of assisting in maintaining and enhancing security and stability in Bangui and its immediate environs as well as maintaining law and order. UN وتتمثل الولاية التي عُهد بها إلى البعثة بموجب بنود القرار في المساعدة في حفظ الأمن والاستقرار وتعزيزهما في بانغي والمناطق المحيطة بها وكذلك حفظ القانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more