Dumping within the territorial sea and the exclusive economic zone or onto the continental shelf is to be carried out only with the express prior approval of the coastal State. | UN | ولا يجوز إغراق النفايات داخل البحر الإقليمي لدولة ساحلية ما أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لها أو في جرفها القاري إلا بالموافقة المسبقة الصريحة من تلك الدولة الساحلية. |
Convention on the territorial sea and the Contiguous Zone. | UN | اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة. |
Furthermore, the Committee calls on the State party to recognize and respect the right of the Palestinian people to the marine resources, including the right to fish in the territorial sea and Exclusive Economic Zone of the Gaza Strip. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعترف بحق الشعب الفلسطيني في الموارد البحرية وأن تحترم هذا الحق، بما في ذلك حقه في الصيد في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة في قطاع غزة. |
Furthermore, the Committee calls on the State party to recognize and respect the right of the Palestinian people to the marine resources, including the right to fish in the territorial sea and Exclusive Economic Zone of the Gaza Strip. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعترف بحق الشعب الفلسطيني في الموارد البحرية وأن تحترم هذا الحق، بما في ذلك حقه في الصيد في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة في قطاع غزة. |
Compensation is accordingly provided not only for pollution damage in the territory, including the territorial sea and exclusive economic zone of a State party, but also for loss of life or personal injury on board and outside the ship and damage to property outside the ship. | UN | وبناء عليه، لا يُمنح التعويض فحسب في حالات الضرر الناجم عن التلوث في إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك بحرها اﻹقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، وإنما يُمنح أيضا في حالات الخسائر في اﻷرواح أو اﻹصابات التي يتعرض لها اﻷشخاص على ظهر السفينة وخارجها، وفي حالات الضرر التي تتعرض لها الممتلكات خارج السفينة. |
Secondly, the Convention has helped to promote peace and security as well as law and order in the ocean space by replacing a plethora of conflicting claims by coastal States with universally agreed limits for the territorial sea and other maritime zones. | UN | ثانيا، ساعدت الاتفاقية في تعزيز السلام والأمن وكذلك سيادة القانون والنظام في الحيز المحيطي عن طريق استبدال الادعاءات الكثيرة المتضاربة للدول الساحلية بحدود متفق عليها عالميا للبحر الإقليمي ومناطق بحرية أخرى. |
In its judgment, the Tribunal delimited the maritime boundary between the two States in the territorial sea and exclusive economic zone and on the continental shelf. | UN | وقضت المحكمة في حكمها بتعيين الحدود البحرية الفاصلة بين الدولتين في البحر الإقليمي وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري. |
More specifically, the Convention provides that dumping within the territorial sea and the exclusive economic zone shall not be carried out without the express prior approval of the coastal State. | UN | وتنص الاتفاقية بوجه أكثر تحديدا على عدم جواز أن يجري الإغراق داخل البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة بدون موافقة صريحة ومسبقة من الدولة الساحلية. |
Research cruises often cover areas of both the territorial sea and the exclusive economic zone, and requests for cruises inside the territorial sea might occur as often as requests for cruises outside it. | UN | فرحلات البحث البحرية غالبا ما تغطي مناطق في البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة على السواء، ويطلب القيام برحلات بحرية داخل البحر الإقليمي بقدر ما يطلب القيام برحلات خارجه. |
The reference, in that context, to article 14 of the 1958 Convention on the territorial sea and the Contiguous Zone was hardly appropriate. | UN | والإشارة في هذا الخصوص إلى " اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة لعام 1958 " غير واردة. |
In addition, the Act on Navigation of Foreign Ships through the territorial sea and Internal Waters does not allow foreign vessels to anchor or roam in the Japanese territorial waters unless it is for humanitarian purposes, etc. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يسمح قانون ملاحة السفن الأجنبية عبر البحر الإقليمي والمياه الداخلية للسفن الأجنبية بالرسو أو التجوال في المياه الإقليمية اليابانية ما لم يكن ذلك لأغراض إنسانية، وما إلى ذلك. |
Border control of ships arriving in the ports of Ukraine from high-risk countries and control over their stay in the territorial sea and inland waters of Ukraine have been strengthened. | UN | كما عززت الرقابة الحدودية على السفن الواصلة إلى موانئ أوكرانيا من البلدان شديدة الخطورة وكذلك الرقابة على مكوثها في البحر الإقليمي والمياه الداخلية لأوكرانيا. |
The provisions of UNCLOS relating to the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from vessels strike a crucial balance between the measures which coastal States can take in the territorial sea and in the exclusive economic zone and the navigational rights of foreign vessels in those maritime zones. | UN | تقيم أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بمنع وخفض تلوث البيئة البحرية بفعل السفن ومكافحته توازنا دقيقا بين التدابير التي يمكن للدول الساحلية اتخاذها في البحر الإقليمي وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة، وبين حقوق الملاحة للسفن الأجنبية في تلك المناطق البحرية. |
Today it is beyond question that part II of the Convention, which deals with the territorial sea and the adjacent zone, has made a major contribution to the settlement of disputes among States -- disputes that could have led to litigation or even to armed conflict. | UN | واليوم، لم يعد هناك أدنى شك في أن الجزء الثاني من الاتفاقية الذي يتناول البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة أسهم إسهاما رئيسيا في تسوية النـزاعات فيما بين الدول - وهي نزاعات كان من الممكن أن تؤدي إلى خصومات أو حتى إلى صراع مسلح. |
27. The Republic of Korea communicated to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for information the Enforcement Decree of the territorial sea and Contiguous Zone Act as amended by Presidential Decree No. 17803 of 18 December 2002. | UN | 27 - وأحالت جمهورية كوريا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار للإحاطة مرسوم إنفاذ قانون البحر الإقليمي والمنطقة المجاورة بصيغته المعدلة بالمرسوم الرئاسي رقم 803 17 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
In contrast to the exclusive economic zone and the continental shelf over which Georgia exercises sovereign rights only for the purpose of their economic development, it should be emphasized that the territorial sea and internal waters make up the maritime area of Georgia, over which Georgia exercises its full sovereignty. | UN | وينبغي التأكيد على أنه بخلاف المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري اللذين لا تمارس عليهما جورجيا حقوقها السيادية إلا بغرض تنميتهما اقتصاديا، يشكل البحر الإقليمي والمياه الداخلية المنطقة البحرية لجورجيا والتي تمارس عليها سيادتها كاملة. |
(a) Recalling Barbaros Hayreddin Paşa from the territorial sea and the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus; | UN | (أ) استدعاء السفينة Hayreddin Barbaros Paşa من البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص؛ |
The proposed new law would supplement Law No. 37 on the territorial sea and Ports of 10 September 1972. | UN | ومن شأن القانون الجديد المقترح أن يشكل استكمالا للقانون رقم 37 بشأن البحر الإقليمي والموانئ، المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1972. |
1. The straight baselines and the limits of the territorial sea shown on this chart are based on the provisions of Law No. 30 of 1977 on the territorial sea and the Contiguous Zone and Enforcement Order No. 206 of 1996 of Law No. 30 of 1977 on the territorial sea and the Contiguous Zone. | UN | ملاحظات 1 - تستند خطوط الأساس المستقيمة وحدود البحر الإقليمي المبينة في هذه الخريطة إلى أحكام القانون رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة والمرسوم التطبيقي رقم 206 لعام 1996 للقانون الوطني رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة. |
(a) The territory of the Kingdom includes the air above it, the territorial sea to a distance of five kilometres from the shore, the airspace above the territorial sea, and Jordanian vessels and aircraft; | UN | (أ) تشمل أراضي المملكة طبقة الهواء التي تغطيها، والبحر الإقليمي إلى مسافة خمسة كيلومترات من الشاطئ والمدى الجوي الذي يغطي البحر الإقليمي والسفن والمركبات الهوائية الأردنية؛ |
Many of these port States have taken a more aggressive enforcement posture; some have extended their jurisdictional reach by prosecuting violations within their exclusive economic zone rather than just within the territorial sea and have increased the severity of sanctions against ships flying the flags of other countries.97 | UN | وقد تبنى الكثير من دول الميناء هذا مواقف أكثر نشاطا فيما يتعلق باﻹنفاذ؛ فبعضها وسﱠع من نطاق ولايته القضائية بمحاكمة الانتهاكات التي تقع داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة، وليس بحرها اﻹقليمي فحسب؛ وشدد من حدة الجزاءات المفروضة على السفن التي ترفع أعلام بلدان أخرى)٩٧(. |
Most of these international instruments have been largely internalized into Namibian domestic law through the territorial sea and Exclusive Economic Zone of Namibia Act and the Namibian Marine Resources Act, which have, in turn, been implemented and enforced effectively. | UN | ومعظم هذه الصكوك الدوليـة حولت، إلى حد كبير، إلى قوانين داخلية ناميبية، عن طريق القانون الناميبـي للبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وقانون الموارد البحرية الناميبية، اللذين، بدورهما، أصبحا نافذي المفعول وينفذان فعلا بشكل فعال. |