"the territories occupied" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي المحتلة
        
    • الأراضي التي احتلتها
        
    • اﻷراضي التي احتلت
        
    In addition, 95 per cent of the territories occupied in 1967 were still under the control of the Israeli military. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الأراضي المحتلة في عام 1967 خاضعة لسيطرة الجيش الإسرائيلي، وذلك بنسبة 95 في المائة.
    This trafficking allowed Mme Gulamali to supply Congolese francs to the territories occupied by Rwandan forces. 5.5. The Lebanese network UN ولقد مكنت هذه العملية السيدة غولامالي من إمداد الأراضي المحتلة من جانب القوات المسلحة الرواندية بالفرنكات الكونغولية.
    Stressing that pieces of Azerbaijani culture, archaeology and ethnography remained in the territories occupied by Armenia are part and parcel of this heritage, and hence must be protected; UN إذ يدرك بأن التاريخ والثقافة وعلم الآثار والأثنوغرافيا الأذربيجانية في الأراضي المحتلة بواسطة أرمينيا جزء لا يتجزأ من تاريخ وحضارة أذربيجان وشعبها، وبالتالي يجب حمايتها.
    Such aspirations were no less prevalent among Palestinians in the territories occupied since 1967. UN وهذه التطلعات ليست أقل انتشاراً في صفوف الفلسطينيين في الأراضي المحتلة منذ عام 1967.
    The Republic of Azerbaijan is unable to carry out provisions of international agreements on human rights to which it is party in the territories occupied by Armenia. UN وهي غير قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في الأراضي التي احتلتها أرمينيا.
    The draft resolution reminded Israel, the occupying Power, that the international community rejected its colonial domination of the territories occupied in 1967, including East Jerusalem and the Syrian Golan. UN ويذكِّر مشروع القرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن المجتمع الدولي يرفض الهيمنة الاستعمارية على الأراضي المحتلة في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري.
    From that he implies the continuation of an economic situation under conditions of conflict rather than cooperation, until the establishment of a Palestinian State in the territories occupied in 1967. UN وهو يعني بذلك استمرار حالة اقتصادية في ظل أوضاع الصراع وليس حالة من التعاون إلى أن يتم إنشاء دولة فلسطينية في الأراضي المحتلة في عام 1967.
    27. The violence in the territories occupied by Israel is cause for gravest concern. UN 27- ويثير العنف الذي تمارسه إسرائيل في الأراضي المحتلة أشد القلق.
    Fourth, the Israeli settlements built in the territories occupied in 1967, including East Jerusalem, are in breach of the rules of international humanitarian law. UN رابعا، أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، هي انتهاك لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    All Arab countries had pledged to end the conflict and accede to a permanent peace agreement on the basis of an Israeli withdrawal from the territories occupied since 1967. UN وقد تعهدت جميع البلدان العربية بإنهاء النزاع وإبرام اتفاق سلام دائم على أساس الانسحاب الإسرائيلي من الأراضي المحتلة منذ عام 1967.
    Emphasizing those pieces of Azerbaijani history, culture, archaeology, and ethnography remaining in the territories occupied by Armenia are an integral part of this heritage, and, therefore, must be protected; UN إذ يدرك بأن التاريخ والثقافة وعلم الآثار والأثنوغرافيا الأذربيجانية في الأراضي المحتلة بواسطة أرمينيا جزء لا يتجزأ من تاريخ وحضارة أذربيجان وشعبها، وبالتالي يجب حمايتها.
    The two-State solution must be based on the withdrawal of Israelis from the territories occupied in 1967, and the status of the 1949 armistice line must be reaffirmed. UN وقالت إن الحل المتمثل في قيام دولتين يجب أن يكون أساسه انسحاب الإسرائيليين من الأراضي المحتلة في عام 1967، كما يجب إعادة تأكيد وضع خط هدنة عام 1949.
    The Israeli withdrawal from the Gaza Strip, while welcome, should be regarded only as a first step towards full withdrawal from all the territories occupied in 1967. UN ومع الترحيب بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة، فإن هذا الانسحاب يعتبر خطوة أولى بحاجة إلى أن تتبعها خطوات أخرى حتى تنسحب إسرائيل من كافة الأراضي المحتلة في عام 1967.
    The movement of populations, both flight and expulsion, began with the liberation of the territories occupied by the Nazis and the westward advance of the Soviet army. UN وبالفعل، واكبت عمليات نقل السكان - عمليات الهروب والطرد - تحرير الأراضي المحتلة من قبل النازيين وتقدم الجيش السوفياتي في اتجاه الغرب.
    The Syrian Arab Republic had repeatedly voiced its commitment to a just and comprehensive peace and continued to demand Israel's withdrawal from all the territories occupied since 1967, as well as a guarantee of the legitimate rights of the Palestinian people. UN وقد عبّرت الجمهورية العربية السورية مرارا وتكرارا عن التزامها بالتوصل إلى سلام عادل وشامل، وتواصل المطالبة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة منذ عام 1967، فضلا عن ضمان الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني.
    Israel explains that Jordan was admittedly a party to the Fourth Geneva Convention in 1967, and that an armed conflict broke out at that time between Israel and Jordan, but it goes on to observe that the territories occupied by Israel subsequent to that conflict had not previously fallen under Jordanian sovereignty. UN وتوضح إسرائيل أن الأردن كانت طرفا بحكم اعترافها في اتفاقية جنيف الرابعة في عام 1967، وأن صراعا مسلحا قد نشب في ذلك الوقت بين إسرائيل والأردن، ولكنها تستمر فتقول إنها تلاحظ أن الأراضي المحتلة من جانب إسرائيل في وقت لاحق لذلك الصراع لم تقع قبل ذلك تحت السيادة الأردنية.
    71. Although on numerous occasions, the Security Council and the General Assembly had reiterated that the 1949 Geneva Conventions and the 1977 additional Protocols thereto applied to the territories occupied by Israel, to Jerusalem and to Israel itself, Israel had continued to build illegal settlements, mistreating the inhabitants of the occupied territories and destroying places of worship. UN 71 - ورغم أن مجلس الأمن والجمعية العامة، قررا في مناسبات عديدة، أن اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 تنطبق على الأراضي التي تحتلها إسرائيل وعلى القدس وعلى إسرائيل نفسها، تواصل إسرائيل بناء المستوطنات غير الشرعية وتسيء معاملة سكان الأراضي المحتلة وتدمر أماكن عبادتهم.
    13. The violence in the territories occupied by Israel is a disturbing cause for gravest concern, as reports indicate that one fourth of the victims of human rights abuses there, including violations of the right to life, are children and youths. UN 13 - ومما يبعث على بالغ القلق، بشكل مفزع، ذلك العنف الدائر في الأراضي المحتلة على يد إسرائيل، حيث تفيد التقارير أن ربع ضحايا الإساءات لحقوق السكان هناك، بما فيها انتهاكات الحق في الحياة، هم من الأطفال والشباب.
    We urge Israel to demonstrate the sincerity of its professed desire for peace by taking concrete and serious steps to comply with resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which call for the withdrawal of Israeli forces from the territories occupied in 1967. UN ونحن نحث إسرائيل على أن تبدي جدية رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة جادة للامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يطلبان انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة في عام 1967.
    His country was committed to seeing an end to the conflict, with the establishment of agreements based on the withdrawal of Israel from the territories occupied in 1967. UN وذكر أن بلده ملتَزِم بالعمل على إنهاء النـزاع بالتوصل إلى اتفاقات تستند إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي التي احتلتها في عام 1967.
    The Committee considers that the evacuation of the territories occupied by force and in violation of the principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations is a condition sine qua non for the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights in Palestine. UN وترى اللجنة أن الجلاء عن اﻷراضي التي احتلت بالقوة وانتهاكا لمبادئ الميثاق وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة باﻷمر هو شرط لا معدى عنه لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more