"the territories that" - Translation from English to Arabic

    • الأقاليم التي
        
    • الأراضي التي
        
    • هذه اﻷقاليم
        
    The outcome of the exercise would inform the white paper on the Territories that the Government intended to publish in 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    It proved unable to prevent sudden and wide-scale attacks on the Territories that were in the sphere of close attention of major international institutions. UN وثبت أنها غير قادرة على منع الهجمات المفاجئة والواسعة النطاق على الأقاليم التي كانت تندرج في نطاق الاهتمام المكثف للمؤسسات الدولية الرئيسية.
    All the Territories that constitute the present Greek State consist, in their great majority, of native Greek populations. UN وجميع الأقاليم التي تشكِّل الدولة اليونانية اليوم تحوي، في أغلبيتها العظمى، سكاناً يونانيين أصليين.
    If Israel was as peace-loving as it claimed to be, it should respect the conditions for peace and withdraw from all the Territories that it occupied. UN وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها.
    Regrettably, however, Israel had consistently and flagrantly violated them since its establishment, despite the international community's repeated calls on it to apply the Conventions in the Territories that it occupied. UN ومن المؤسف، مع هذا، أن إسرائيل تقوم على نحو مستمر وصارخ بانتهاك هذه الاتفاقيات منذ إنشائها، بالرغم من مطالبة المجتمع الدولي لها مرارا بأن تطبّقها في الأراضي التي تحتلها.
    As far as the so-called settlements are concerned, there is no official policy of any kind by any official body to settle the Territories that came under the control of local Armenian forces. UN وفي ما يتعلق بما يسمى المستوطنات، ليست هناك أية سياسة رسمية من أي نوع صادرة عن أية هيئة رسمية بالنسبة للاستيطان في الأراضي التي وقعت تحت سيطرة القوات الأرمينية المحلية.
    Of the Territories that have not yet had CEDAW extended to them, some have a population of less than 5,000 people. UN ويبلغ سكان بعض الأقاليم التي لم تشملها الاتفاقية بعد أقل من 000 5 نسمة.
    The outcome of the exercise would inform the White Paper on the Territories that the British Government intended to publish in 2012. UN وسيُستَرشَد بنتيجة تلك العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012.
    The outcome of the exercise would inform the White Paper on the Territories that the British Government intended to publish in 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    The outcome of the exercise would inform the white paper on the Territories that the British Government intended to publish in 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    The outcome of the exercise would inform the white paper on the Territories that the British Government intended to publish in 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    The outcome of the exercise would inform the White Paper on the Territories that the Government of the United Kingdom intended to publish in 2012. UN وسوف يستفاد من نتائج هذه العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012.
    The outcome of the exercise would inform the White Paper on the Territories that the Government intended to publish in 2012. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012.
    In the Territories that have not yet done this, corporal punishment is seldom used and, in any case, can only be administered under strictly controlled conditions. UN أما الأقاليم التي لم تضع بعد تشريعات من هذا القبيل، فلا تُستخدم فيها العقوبة البدنية إلا نادراً، ولا يمكن اللجوء إليها، على أية حال، إلا في ظروف خاضعة لمراقبة صارمة.
    The stated objective of the draft articles fully confirmed that they referred to all the Territories that might be under the jurisdiction or control of the affected State, which might not be limited exclusively to its territory itself. UN ويؤكد الهدف المُعلن لمشاريع المواد تماماً أنها تشير إلى جميع الأراضي التي تخضع لولاية الدولة المتأثرة أو لسيطرتها وهو أمر لا يقتصر حصراً على إقليم الدولة فحسب.
    Then in the fourth sentence of the first paragraph the Syrian Golan could be added to the enumeration of the Territories that remained under Israeli military occupation. UN ومن ثم يمكن إضافة الجولان السوري في الجملة الرابعة من الفقرة الأولى إلى سرد الأراضي التي ما برحت تحت وطأة الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Other articles of the Declaration state that indigenous peoples have the right to own, develop and control the Territories that they possess by reason of traditional ownership, as well as the underlying natural resources. UN وتشير مواد أخرى من الإعلان إلى أن للشعوب الأصلية الحق في تملك الأراضي التي في حوزتها وتطويرها والسيطرة عليها بسبب الملكية التقليدية، وكذلك الموارد الطبيعية الكامنة.
    The protracted nature of the conflicts caused old and new security challenges to evolve, such as terrorism, aggressive separatism, organized crime, trafficking in human beings, drug-smuggling, and proliferation of small arms and light weapons on the Territories that remained beyond the control of the central legitimate authorities. UN كما أن استطالة أمد هذه الصراعات أفضى إلى تفاقم التحديات الأمنية القديمة وظهور أخرى جديدة، مثل الإرهاب، والنزعات الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأراضي التي لا تزال خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية.
    We call for a just, definitive and comprehensive solution based on international legality and Israeli withdrawal from the Territories that it is occupying by force, allowing the Palestinian people to establish their independent State with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN ونطالب بإيجاد حل عادل ونهائي وشامل على أساس الشرعية الدولية، والانسحاب الإسرائيلي من الأراضي التي تحتلها بالقوة، والسماح للشعب الفلسطيني بإقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    55. Other articles of the Declaration state that indigenous peoples have the right to own, develop and control the Territories that they possess by reason of traditional ownership, as well as the underlying natural resources. UN 55 - وتنص مواد أخرى من الإعلان على أن للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي التي تحوزها بحكم الملكية والموارد الطبيعية الكامنة فيها وفي تنميتها والإشراف عليها.
    A wide range of options was becoming available to the people of the Territories that went beyond the options enumerated in General Assembly resolution 1541 (XV) of 15 December 1960. UN بل أصبح متاحا لشعوب هذه اﻷقاليم اﻵن طائفة عريضة من الخيارات تتجاوز الخيارات المعددة في قرار الجمعية العامة ١٥٤١ )د - ١٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more