"the territory of the former soviet union" - Translation from English to Arabic

    • أراضي الاتحاد السوفياتي السابق
        
    • إقليم الاتحاد السوفياتي السابق
        
    • أراضي الاتحاد السوفياتي سابقا
        
    • اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
        
    • اقليم الاتحاد السوفياتي السابق
        
    Today, there are countless examples of this in Africa, in the territory of the former Soviet Union, and elsewhere. UN واليوم توجد أمثلة لا تحصى على ذلك فـي افريقيا وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق وفي أماكن أخرى.
    However, the main peace-keeping burden in the territory of the former Soviet Union sits is being borne by the Russian Federation. UN غير أن العبء اﻷكبر في صون السلم في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق يقع على كاهل الاتحاد الروسي.
    Finland supports the ongoing disarmament process within the territory of the former Soviet Union. UN وفنلندا تساند ما يجري حاليا من عملية نزع السلاح داخل أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    He has never left the territory of the former Soviet Union (USSR). UN ولم يغادر ابن صاحب البلاغ إقليم الاتحاد السوفياتي السابق في أي وقت من الأوقات.
    1999-2002 Meetings of the Steering Group of the Conference on Refugees and Displaced Persons on the territory of the former Soviet Union. UN 1999-2002: اجتماعات الفريق التوجيهي للمؤتمر المعني باللاجئين والمشردين في أراضي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    11. The Ministers expressed their satisfaction with the support of the Security Council and of the Secretary-General for the efforts of Member States of the Commonwealth of Independent States to bring to an end the conflicts on the territory of the former Soviet Union. UN ١١ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لما يقدمه مجلس اﻷمن واﻷمين العام من دعم لجهود الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في سبيل وضع حد للمنازعات على اقليم الاتحاد السوفياتي السابق.
    Here special attention must be given to the special situation of States that came into being on the territory of the former Soviet Union. UN وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Our position on the settlement of conflicts on the territory of the former Soviet Union is similar. UN وموقفنا من تسوية الصراعات في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مماثل لذلك الموقف.
    We assume that this spirit applies also to any conflict on the territory of the former Soviet Union. UN ونفترض أن هذه الروح تنطبق أيضا على أي صراع في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    In the post-Soviet period, Russia - a permanent member of the Security Council - has assumed a heavy burden and responsibility for peace-keeping on a greater part of the territory of the former Soviet Union. UN ففي الفترة التي أعقبت الفترة السوفياتية، اضطلعت روسيا - وهي عضو دائم في مجلس اﻷمن - بعبء ومسؤولية ثقيلتين في مجال صون السلم في جزء أكبر من أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    We deem it important that peace-keeping activities in the territory of the former Soviet Union should be conducted fully in line with the principles of the CSCE and under CSCE command. UN ونحن نرى أن من اﻷهمية بمكان أن يجري الاضطلاع بأنشطة حفظ السلم في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق على نحو يتمشى تماما مع مبادئ المؤتمر وأن يكون ذلك تحت قيادته.
    In general, I would like to draw the Assembly's attention to the problem of so-called frozen conflicts, which were left as unhealed wounds in the newly independent States that emerged in the territory of the former Soviet Union. UN وعمومــا فإننــي أسترعــي انتباه الجمعية إلى مشكلة ما يسمى الصراعات المجمدة التي تركت كجراح لم تندمل في الدول المستقلة حديثا وبرزت في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    We consider the decision of Ukraine in this regard as a most encouraging event strengthening stability in our region and reinforcing our expectation that no additional nuclear-weapon States will emerge on the territory of the former Soviet Union. UN ونحن نعتبر ان قرار أوكرانيا في هذا الشأن حدث مشجع جدا يعزز الاستقرار في منطقتنا ويقوي أمامنا ان لا تظهر دول جديدة حائزة اسلحة نووية في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    From the very beginning of its movement towards independence, Belarus clearly stated its position on nuclear weapons and led the way in nuclear disarmament on the territory of the former Soviet Union. UN وقد أعلنت بيلاروس بوضوح، منذ أن شرعت في التوجه صوب الاستقلال، موقفها من اﻷسلحة النووية وترأست مسيرة نزع السلاح النووي في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Ukraine's achievements in the field of securing the rights of national minorities are especially evident against the background of the numerous conflicts that unfortunately continue to be a reality in the territory of the former Soviet Union. UN أما إنجازات أوكرانيا في ميدان تأمين حقوق اﻷقليات الوطنية فتتضح بوجه خاص بالمقارنة بالصراعات العديدة التي تبقى لﻷسف واقعا في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    While the attention of the entire world is drawn to extinguishing the fire in the Balkans, the territory of the former Soviet Union has become the scene of events no less dramatic and equally threatening to international security. UN وبينما اهتمام العالم كله موجه إلى إطفاء النار في البلقان، أصبحت أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مسرح أحداث لا تقل هولا وتهـــدد المجتمـــع الدولي بنفس القدر.
    He has never left the territory of the former Soviet Union (USSR). UN ولم يغادر ابن صاحب البلاغ إقليم الاتحاد السوفياتي السابق في أي وقت من الأوقات.
    Of great concern to the international community is the threat of illegal exports from the territory of the former Soviet Union of nuclear materials, technology and equipment, which can fall into irresponsible hands. UN إن التهديد المتمثل في الصادرات غير المشروعة من إقليم الاتحاد السوفياتي السابق من مواد وتكنولوجيا ومعدات نووية يمكن أن تقع في أيد غير مسؤولة أمر يشعر المجتمع الدولي إزاءه بقلق كبير.
    On 20-22 November 2000 a meeting of the representatives of self-proclaimed republics on the territory of the former Soviet Union was held in Tiraspol, a separatist region of Moldova. UN خلال الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 عقد اجتماع لممثلي الجمهوريات المزعومة في إقليم الاتحاد السوفياتي السابق بمدينة تيراسبول، وهي توجد في الإقليم الانفصالي لمولدوفا.
    Extreme nationalism can be seen in many places, whether it be in the territory of the former Soviet Union or the former Yugoslavia, where it has found its most intolerable expression. It leads to explosions of violence, armed aggression, acts of terrorism and unspeakable suffering for the civilian populations. UN إن القومية المتطرفة تمكن رؤيتها اﻵن في أماكن كثيرة، سواء في أراضي الاتحاد السوفياتي سابقا أو في يوغوسلافيا سابقا، حيث تتجلى في أشد الصور تعصبا وتؤدي الى تفجر العنف والعدوان المسلح واﻷعمال اﻹرهابية ومعاناة المواطنين المدنيين التي لا توصف.
    9. The Ministers expressed their satisfaction with the efforts of the Security Council, the Secretary-General and the member States of the Commonwealth of Independent States to bring to an end the conflicts on the territory of the former Soviet Union. UN ٩ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للجهود التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين العام والدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة والرامية إلى إنهاء المنازعات الجارية في اقليم الاتحاد السوفياتي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more