"the territory of the republic of cyprus" - Translation from English to Arabic

    • أراضي جمهورية قبرص
        
    • إقليم جمهورية قبرص
        
    This year marks a quarter of a century since the Turkish invasion and unlawful occupation of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. UN يصادف هذا العام مرور ربع قرن على الغزو التركي والاحتلال غير الشرعي لنسبة ٣٧ في المائة من مساحة أراضي جمهورية قبرص.
    The missing persons still remain unaccounted for 20 years after the Turkish invasion and occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN ولا يوجد تفسير حتى اﻵن فيما يتعلق باﻷشخـاص المفقودين رغم مرور عشرين عاما على الغزو التركــي واحتلال ثلث أراضي جمهورية قبرص.
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Within the Law Reforms Commission, a special committee had been set up to revise current legislation on aliens, including the grounds for refusal of entry into and deportation from the territory of the Republic of Cyprus. UN وقد شُكلت في إطار لجنة إصلاح القوانين لجنة خاصة ﻹعادة النظر في التشريع الحالي بشأن اﻷجانب، بما في ذلك أسس رفض دخولهم إقليم جمهورية قبرص وترحيلهم منه.
    These omissions are due to Turkey's forcible military occupation preventing the Republic, the Sovereign Power throughout the territory of the Republic of Cyprus, from exercising effective control in the Turkish-occupied areas. UN ويعود هذا التقصير إلى الاحتلال العسكري القسري التركي الذي يمنع الجمهورية، بصفتها السلطة ذات السيادة على إقليم جمهورية قبرص برمته، من ممارسة سيطرة فعلية في المناطق الخاضعة للاحتلال التركي.
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    The military occupation by the Turkish Army of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus continues today, as does the violation of the human rights of all Cypriot citizens, Greek Cypriots and Turkish Cypriots. UN والاحتلال العسكري من جانب الجيش التركي لنحو 37 في المائة من أراضي جمهورية قبرص مستمر حتى اليوم، شأن انتهاك حقوق الإنسان لجميع المواطنين القبارصة، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأعمال التي قامت بها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    The Committee had also expressed its concern at the insufficient information on the demographic composition of the occupied part of Cyprus, due to the fact that the State party was still prevented by the Turkish army from undertaking any census or other relevant data collection on the whole of the territory of the Republic of Cyprus. UN وقال إن اللجنة أعربت أيضا عن قلقها إزاء نقص المعلومات بشأن التكوين الديمغرافي للجزء المحتل من قبرص نظرا ﻷن الجيش التركي ما زال يمنع الدولة الطرف من إجراء أي تعداد أو القيام بجمع البيانات ذات الصلة في أراضي جمهورية قبرص بكاملها.
    The repeated violations of the Nicosia flight information region and of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkish military aircraft are indicative of the provocative attitude of Turkey, which in 1974 invaded and occupied 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. UN إن الانتهاكات المتكررة من جانب الطائرات العسكرية التركية لاقليم معلومات طيران نيقوسيا وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إنما تدل على السلوك الاستفزازي لتركيا، التي قامت في عام ١٩٧٤ بغزو واحتلال ٣٧ في المائة من أراضي جمهورية قبرص.
    The repeated violations of the Nicosia FIR and of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkish military aircraft the last few years are indicative of the provocative attitude of Turkey, which in 1974 invaded and since then occupied 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. UN وانتهاكات الطائرات العسكرية التركية المتكررة لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على مدي السنوات القليلة الماضية إنما تدل على السلوك الاستفزازي لتركيا التي اجتاحت ٣٧ في المائة من أراضي جمهورية قبرص في عام ١٩٧٤ واحتلتها منذئذ.
    The Government of the Republic of Cyprus adopts the position that, according to a proper interpretation of the provisions of Article 4 of the Protocol, they are not applicable to aliens unlawfully in the Republic of Cyprus as a result of the situation created by the continuing invasion and military occupation of part of the territory of the Republic of Cyprus by Turkey. UN تتخذ حكومة جمهورية قبرص موقفاً مفاده أن التفسير السليم لأحكام المادة 4 من البروتوكول يجعلها غير قابلة للتطبيق على الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في جمهورية قبرص جراء الحالة الناجمة عن استمرار تركيا في غزو واحتلال جزء من أراضي جمهورية قبرص.
    It is earnestly hoped that a just and viable solution will be soon achieved and that the next Periodic Report of Cyprus will give information and data for the whole of the territory of the Republic of Cyprus. UN 11 - ومن المأمول إلى حد بعيد أن يتم في القريب العاجل تحقيق حل عادل ويكتب له البقاء وأن يقدم التقرير الدوري القادم لقبرص معلومات وبيانات عن جميع أراضي جمهورية قبرص.
    339. Concern is expressed at the insufficient information on the demographic composition of the occupied part of Cyprus, due to the fact that the State party is still prevented by the Turkish army from undertaking any census or other relevant data collection on the whole of the territory of the Republic of Cyprus. UN ٩٣٣- أعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات عن التكوين الديموغرافي للجزء المحتل من قبرص ﻷن الجيش التركي ما زال يمنع الدولة الطرف من القيام بأي تعداد للسكان أو غير ذلك من عمليات جمع البيانات ذات الصلة في أراضي جمهورية قبرص بكاملها.
    While the Committee notes that the State party does not exercise control over all of its territory and is thus unable to ensure full application of the Convention, it remains concerned that the current political situation hinders the efforts to protect vulnerable groups covered by the Convention in the territory of the Republic of Cyprus. UN 6- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تبسط نفوذها على كامل أراضيها، وتعجز بالتالي عن ضمان التطبيق التام للاتفاقية، ما زال يساورها القلق من أن يعرقل الوضع السياسي الراهن الجهود المبذولة لحماية الفئات الضعيفة والمشمولة بالاتفاقية التي تعيش على أراضي جمهورية قبرص.
    The Committee remained concerned that the current political situation hindered the efforts to protect vulnerable groups covered by the Convention in the territory of the Republic of Cyprus. UN وما تزال اللجنة قلقة لأن الوضع السياسي الراهن يعرقل الجهود الرامية إلى حماية المجموعات الضعيفة المشمولة بالاتفاقية التي تعيش على أراضي جمهورية قبرص().
    10. Regrettably, the Government is not in a position to ensure implementation of all its international obligations, including ensuring universal application of human rights to all individuals, throughout the territory of the Republic of Cyprus. UN 10- ومن المؤسف أن الحكومة ليست في وضع يمكنها من ضمان تنفيذ جميع التزاماتها الدولية، بما في ذلك ضمان التطبيق الشامل لحقوق الإنسان على جميع الأفراد، وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية قبرص.
    4. The information provided in the Report applies to the part of the territory of the Republic of Cyprus where the Government exercises effective control. UN 4- وتنطبق المعلومات المقدمة في التقرير على جزء إقليم جمهورية قبرص الذي تمارس فيه الحكومة سيطرتها الفعلية.
    In the annex to the letter under reply there is a lame attempt to respond to our statement regarding the " ethnic cleansing " carried out by the Turkish armed forces in the wake of the 1974 invasion and the occupation of more than a third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وترد في مرفق الرسالة التي نرد عليها محاولة واهية للرد على بياننا بشأن " التطهير اﻹثني " الذي قامت به القوات المسلحة التركية في أعقاب غزو عام ٤٧٩١ واحتلال أكثر من ثلث إقليم جمهورية قبرص.
    The repeated violations of the Nicosia flight information region and of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkish military aircraft are indicative of the provocative attitude of Turkey, which in 1974 invaded and occupied 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. UN وتدل الانتهاكات المتكررة ﻹقليم معلومات طيران نيقوسيا وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب طائرات عسكرية تركية على الموقف الاستفزازي الذي تتخذه تركيا التي قامت في عام ١٩٧٤ باجتياح واحتلال ٣٧ في المائة من إقليم جمهورية قبرص.
    The " Joint Declaration " is yet another manifestation of Turkey's continued violation of its international obligations, the provisions of the Charter of the United Nations and United Nations resolutions on Cyprus, which have been committed since the 1974 Turkish invasion and continued military occupation of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. UN ويأتي " اﻹعلان المشترك " كمظهر آخر من مظاهر استمرار انتهاك تركيا لالتزاماتها الدولية، وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص، الذي ما فتئت ترتكبه منذ الغزو التركي لعام ١٩٧٤ ومواصلة الاحتلال العسكري ﻟ ٣٧ في المائة من إقليم جمهورية قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more