"the territory of the russian federation" - Translation from English to Arabic

    • أراضي الاتحاد الروسي
        
    • إقليم الاتحاد الروسي
        
    • اقليم الاتحاد الروسي
        
    • اﻷراضي الروسية
        
    • أقاليم الاتحاد الروسي
        
    • أراضي روسيا
        
    • على أرض من الاتحاد الروسي
        
    The activities of a total of 19 terrorist organizations have been prohibited in the territory of the Russian Federation. UN وحظرت أنشطة ما مجموعه 19 منظمة إرهابية على أراضي الاتحاد الروسي.
    While in transit through the territory of the Russian Federation, SALW are subject to border and customs control and registration. UN وتخضع الأسلحة الصغيرة والخفيفة أثناء عبورها أراضي الاتحاد الروسي للضوابط الحدودية والجمركية وللتسجيل.
    A decision must be enforced throughout the territory of the Russian Federation. UN ويجب إنفاذ أيِّ حكم في جميع أراضي الاتحاد الروسي.
    The right of forced migrants to freedom of movement and to choice of a place of residence and domicile in the territory of the Russian Federation is not restricted in any way. UN ولا تفرض أي قيود على حق المهاجر، اضطرارياً، في حرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة في إقليم الاتحاد الروسي.
    The conditions of the Secretariat's presence in the territory of the Russian Federation shall be governed by the corresponding international agreement. UN وتخضع شروط تواجد الأمانة في إقليم الاتحاد الروسي لأحكام الاتفاق الدولي ذي الصلة.
    Simplifying the rules governing foreign nationals' business-related entry and stay in the territory of the Russian Federation; UN - تبسيط قواعد دخول أراضي الاتحاد الروسي والإقامة فيها للمواطنين الأجانب القادمين بغرض ممارسة أعمال تجارية؛
    They are believed not to be unique in the territory of the Russian Federation. UN ومن المعتقد أن هذه اﻷوضاع ليست فريدة من نوعها في أراضي الاتحاد الروسي.
    The State party thus maintains that there has been no violation of the rights of the author on the territory of the Russian Federation. UN ولذلك تؤكد الدولة الطرف أنه لم يحدث انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في أراضي الاتحاد الروسي.
    The concerns of the Russian Federation about the situation of ethnic Russians was particularly strange in that Latvia was not the scene of any internal conflict and the International Organization for Migration had found that there were no refugees from Latvia in the territory of the Russian Federation. UN إن أوجه القلق التي يعرب عنها الاتحاد الروسي بشأن مصير اللاتفيين من أصل روسي تعد غريبة في الواقع لا سيما وأن لاتفيا ليست مسرحا ﻷي نزاع داخلي وأن المنظمة الدولية للهجرة لم تشر الى وجود أي لاجئ من لاتفيا في أراضي الاتحاد الروسي.
    Those troops were relocated to the territory of the Russian Federation, including the Kaliningrad Oblast, an enclave bordering Lithuania and Poland. UN ونقلت هذه القوات إلى مواقع في أراضي الاتحاد الروسي من بينها كليننغراد أوبلاست، وهـي مقاطعــة لها حــدود مع ليتوانيا وبولندا.
    That situation notwithstanding, our Western partners have urged us to be unilaterally transparent and to allow additional inspection missions access to the territory of the Russian Federation. UN ورغم هذه الحالة، فشركاؤنا الغربيون يحثوننا على التحلي بالشفافية من جانب واحد وعلى الإذن بدخول بعثات تفتيش إضافية إلى أراضي الاتحاد الروسي.
    Under Russian law, decisions by national courts that had come into force were binding on everyone without exception and were subject to rigorous enforcement throughout the territory of the Russian Federation. UN وفقاً للقانون الروسي، تكون أحكام المحاكم الوطنية التي تدخل حيز النفاذ ملزمة للجميع دون استثناء وتخضع لإنفاذ صارم في جميع أراضي الاتحاد الروسي.
    Accordingly at the time of the State party's submission there were no grounds to grant temporary asylum to the author on the territory of the Russian Federation. UN وبناء على ذلك، لم تكن هناك وقتَ تقديم الدولة الطرف لتعليقاتها أية أسس لمنح صاحب البلاغ اللجوء المؤقت في أراضي الاتحاد الروسي.
    Improving the arrangements for State control of foreign nationals' entry into and stay in the territory of the Russian Federation; UN - تحسين نظام الرقابة الحكومية على دخول الرعايا الأجانب إلى أراضي الاتحاد الروسي وإقامتهم فيه؛
    The organization has over 2 million members; 24,300 primary, 2,100 city and district, and 81 regional organizations on the territory of the Russian Federation. UN تضم الجمعية ما يزيد على مليونيْ عضو؛ و 300 24 وحدة أساسية، و 100 2 مدينة ومقاطعة، و 81 منظمة إقليمية في أراضي الاتحاد الروسي.
    The State Catalogue of Geographical Names is used to monitor official changes of the names of geographical objects on the territory of the Russian Federation. UN ويستعمل دليل الدولة للأسماء الجغرافية لرصد التعديلات الرسمية على أسماء المعالم الجغرافية في إقليم الاتحاد الروسي.
    - 21 organizations whose activities have been suspended in the territory of the Russian Federation by order of the Supreme Court; UN :: 21 منظمة جرى تعليق أنشطتها داخل إقليم الاتحاد الروسي بأمر من المحكمة العليا؛
    Unlike other citizens of the Russian Federation, he was not allowed to purchase dry milk and transport it on the territory of the Russian Federation. UN فبخـلاف غيره من مواطني الاتحاد الروسي، لم يُسمح له بشراء حليب مجفف ونقله في إقليم الاتحاد الروسي.
    Such awards were not subject to enforcement in the territory of the Russian Federation. UN فهذه القرارات غير خاضعة للإنفاذ في إقليم الاتحاد الروسي.
    Consequently, the award made by that court could not be enforced within the territory of the Russian Federation. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن إنفاذ القرار الصادر عن الهيئة داخل إقليم الاتحاد الروسي.
    29 August 1996, from the territory of the Russian Federation (Plesetsk Cosmodrome). UN ٩٢ آب∕ أغسطس ٦٩٩١ ، من اقليم الاتحاد الروسي )محطة الاطلاق في بليستسك( .
    They gave detailed instructions to I. Khatkovsky on how to organize the bombing of transportation facilities, communications and vital services in Azerbaijan, gather intelligence information and commit terrorist acts in the territory of the Russian Federation. UN خاتكوفسكي بالتفصيل طرق إجراء التفجيرات في وسائل النقل والمواصلات واﻷهداف الحيوية اﻷذربيجانية، وجمع المعلومات الاستخبارية، وكذلك تنفيذ اﻷعمال اﻹرهابية في اﻷراضي الروسية.
    Together with foreign economic operations involving the passage of controlled goods across the customs border, the delivery of such goods to foreigners in the territory of the Russian Federation is subject to licensing. UN ومثلما يحدث في حالة المعاملات الاقتصادية الخارجية التي تعبر فيها السلع الخاضعة لرقابة الحدود الجمركية، يتعين الحصول على تصديقات من أجل تسليم تلك السلع إلى أشخاص أجانب داخل أقاليم الاتحاد الروسي.
    A positive assessment was made of progress in implementing the Paris Pact process, in the framework of which round tables are held on combating illicit trafficking in drugs of Afghan origin, which are illegally transported through the territory of the Russian Federation, Pakistan, the Islamic Republic of Iran and the countries of Central Asia, South-Eastern Europe and the Gulf Cooperation Council. UN 1-4 وتبين من التقييم إحراز تقدم إيجابي في تنفيذ عملية ميثاق باريس، التي وفّرت الإطار لعقد اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مكافحة المخدرات غير المشروعة المهربة من أفغانستان عن طريق أراضي روسيا وآسيا الوسطى وباكستان وإيران وجنوب شرق أوروبا ودول مجلس التعاون الخليجي.
    A child born in the territory of the Russian Federation to parents who are citizens of other States is a citizen of the Russian Federation unless those States grant it their citizenship (art. 17). UN وأي طفل يولد على أرض من الاتحاد الروسي لوالدين من مواطني دول أخرى، يعد من مواطني الاتحاد الروسي ما لم تمنحه تلك الدول جنسيتها )المادة ٧١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more