"the territory of ukraine" - Translation from English to Arabic

    • أراضي أوكرانيا
        
    • إقليم أوكرانيا
        
    • الأراضي الأوكرانية
        
    • للأراضي الأوكرانية
        
    • لأراضي أوكرانيا
        
    • أرض أوكرانيا
        
    • داخل أوكرانيا
        
    There are no nuclear weapons or nuclear explosive devices deployed on the territory of Ukraine under its jurisdiction. UN ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية.
    There are no nuclear weapons or nuclear explosive devices deployed on the territory of Ukraine under its jurisdiction. UN ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية.
    Article 33 guaranteed freedom of movement and free choice of place of residence for all persons legally present on the territory of Ukraine. UN كذلك تكفل المادة 33 حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة لجميع الأشخاص المقيمين بصفة قانونية في أراضي أوكرانيا.
    In accordance with that Act the State employment policy in Ukraine seeks, in particular, to ensure that citizens living in the territory of Ukraine enjoy equal opportunities for exercising their constitutional right to work. UN ووفقا لهذا القانون، تهدف سياسة العمل التي تنتهجها الدولة في أوكرانيا، بوجه خاص، إلى كفالة استفادة المواطنين الذين يعيشون في إقليم أوكرانيا من فرص متكافئة لممارسة حقهم الدستوري في العمل.
    With the deployment of additional stations during the next three years, 90 per cent of the territory of Ukraine will be covered. UN وبإقامة محطات إضافية خلال السنوات الثلاث القادمة، سيكون كامل إقليم أوكرانيا مشمولاً.
    Articles 14 and 15 of the Act provide that a child born in the territory of Ukraine to stateless persons permanently resident in the territory of Ukraine or a child living in Ukrainian territory whose parents are unknown is a citizen of Ukraine. UN وتنص المادتان ١٤ و ١٥ من القانون على أن يعتبَر مواطنا أوكرانيا أي طفل يولد في إقليم أوكرانيا ﻷشخاص بلا جنسية يقيمون إقامة دائمة في ذلك اﻹقليم أو أي طفل يعيش في إقليم أوكرانيا يكون والداه غير معروفين.
    It was to be hoped that there would be a positive effect on the situation of the various ethnic groups living in the territory of Ukraine. UN وأعرب عن الأمل أن يؤتي ذلك بأثر إيجابي على حالة مختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في الأراضي الأوكرانية.
    The Meeting of the Georgian and Abkhaz Sides, which took place in the territory of Ukraine, was an important event both for its participants and for our country itself. UN لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا.
    By that, I mean the destruction of thousands of tonnes of outdated ammunition accumulated on the territory of Ukraine. UN وأعني بذلك تدمير آلاف الأطنان من الذخائر منتهية الصلاحية التي كانت مكدسة في أراضي أوكرانيا.
    Transit by aliens through the territory of Ukraine to the country of destination is permitted if they hold transit visas, unless otherwise provided by the legislation of Ukraine. UN ويسمح بعبور الأجانب أراضي أوكرانيا إلى بلد الوجهة إذا كانوا حاملين لتأشيرة عبور، ما لم ينص قانون أوكرانيا على خلاف ذلك.
    We destroyed the last nuclear warhead removed from the territory of Ukraine to Russia in October 2001. UN وحطمنا آخر رأس حربي نووي نُقل من أراضي أوكرانيا إلى روسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    - The physical protection of diplomatic missions, and also of other foreign missions in the territory of Ukraine, has been strengthened. UN :: تعزيز الحماية المادية للبعثات الدبلوماسية وغيرها من البعثات الأجنبية الموجودة على أراضي أوكرانيا.
    In this context, I recall another historic event: the final withdrawal of strategic nuclear warheads from the territory of Ukraine. UN وفي هذا السياق، أذكر بحدث تاريخي آخر: وهو سحب الرؤوس النووية الاستراتيجية نهائيا من أراضي أوكرانيا.
    Under article 5 of that Agreement, no nuclear weapons could be carried by the Black Sea fleet stationed in the territory of Ukraine. UN وأوضح أنه لا يجوز بموجب المادة 5 من هذا الاتفاق لأسطول البحر الأسود المرابط في إقليم أوكرانيا حمل أسلحة نووية.
    The Russian Federation had violated international law by holding a number of fake elections and referendums in the territory of Ukraine under the pretext of the exercise of the right to self-determination. UN وقال المتحدث إن الاتحاد الروسي قد انتهك القانون الدولي بعقد عدد من عمليات الانتخابات والاستفتاءات الوهمية في إقليم أوكرانيا تحت ذريعة ممارسة الحق في تقرير المصير.
    In this regard, I have to point out that, in accordance with paragraph 23 of article 85 of the Constitution of Ukraine, the Parliament of Ukraine has exclusive power to approve a decision on the admission of foreign military forces into the territory of Ukraine. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لي أن أشير إلى أنه، وفقا للفقرة 23 من المادة 85 من دستور أوكرانيا، يتمتع برلمان أوكرانيا بالسلطة الحصرية في الموافقة على قرار بقبول دخول قوات عسكرية أجنبية إلى إقليم أوكرانيا.
    105. Special attention is paid to the legality of detaining foreigners and stateless persons who are illegally residing on the territory of Ukraine. UN 105- وتُولى عناية خاصة لشرعية احتجاز الأجانب وعديمي الجنسية الذين يقيمون بصفة غير شرعية في إقليم أوكرانيا.
    Numerous valuable pieces of our cultural property have been removed from the territory of Ukraine and dispersed throughout the world, inaccessible to my country and subtracted from its scientific and cultural life. UN وقد نُقلت من إقليم أوكرانيا قطع قيِّمة عديدة من ممتلكاتنا الثقافية تبعثرت في أنحاء من العالم لا يصل إليها بلدي وحُذفت من حياته العلمية والثقافية.
    1. Ukraine's national policy and practice regarding export of conventional weapons and related technologies from the territory of Ukraine provide for: UN ١ - يجري تصدير اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات المرتبطة بها من إقليم أوكرانيا وفقا للشروط التالية:
    Attempts of the Russian Federation to take any actions, aimed at the unilateral change of the national jurisdiction of the Ukrainian nuclear facilities, located on the territory of Ukraine, temporarily occupied by Russia, are void. UN إن محاولات الاتحاد الروسي اتخاذ أي إجراءات ترمي إلى تغيير أحادي للولاية الوطنية على المرافق النووية الأوكرانية الكائنة في الأراضي الأوكرانية التي تحتلها روسيا مؤقتاً، باطلة.
    The Ukrainian side resolutely insists on an immediate cessation of shelling of the territory of Ukraine from the territory of Russia, armament supply and other support of the terrorist organizations in the Donetsk and Luhansk regions, and demands that the Russian Federation ensure proper protection of the Ukrainian-Russian state border. UN ويطالب الجانبُ الأوكراني بكل إصرار بأن يتوقف فورا القصفُ المدفعي للأراضي الأوكرانية من الأراضي الروسية وتوريد الأسلحة وغير ذلك من أشكال الدعم المقدم للمنظمات الإرهابية في منطقتي دونيتسك ولوغانسك، ويطالبُ الاتحادَ الروسي بتوفير المستوى الملائم من الحماية للحدود الدولية الأوكرانية الروسية.
    I have the honour to respectfully bring to your attention the information on continued acts of shelling of the territory of Ukraine from the Russian Federation, Ukraine's airspace violations by Russian military helicopters and air drones, as well as the flow of armaments from Russia to Ukraine. UN أتشرف بأن أحيلَ إلى شخصكم الموقر المعلومات المتعلقة بأعمال القصف المستمرة لأراضي أوكرانيا انطلاقا من الاتحاد الروسي، وبانتهاكات المجال الجوي الأوكراني بواسطة المروحيات العسكرية والطائرات اليعسوبية الروسية، إضافة إلى تدفقات الأسلحة من روسيا إلى أوكرانيا.
    In particular it stipulated that monitoring of the observance and correct application of Ukrainian laws on the territory of Ukraine was to be the responsibility of the Ukrainian Attorney-General and the prosecutors subordinate to him. UN وقد اشترط بصفة خاصة، أن مراقبة مراعاة التطبيق الصحيح للقوانين اﻷوكرانية على أرض أوكرانيا تكون من مسؤولية النائب العام والمدعين التابعين له.
    If a foreign State imposes restrictions on the enjoyment of the rights and freedoms of nationals of Ukraine, the Cabinet of Ministers of Ukraine may take a decision to establish a corresponding procedure for the enjoyment of the rights and freedoms of nationals of that country in the territory of Ukraine. UN وإذا فرضت دولة أجنبية قيودا على رعايا أوكرانيا في تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم، لحكومة أوكرانيا أن تتخذ قرارا بفرض إجراء مماثل على رعايا تلك الدولة في إطار تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم داخل أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more