"the territory under" - Translation from English to Arabic

    • الأراضي الخاضعة
        
    • الإقليم الخاضع
        
    • الأراضي الواقعة تحت
        
    • الأرض الخاضعة
        
    • إقليم خاضع
        
    • اﻹقليم الواقع تحت
        
    • الإقليم تحت
        
    • الأقاليم الخاضعة
        
    • الأرض الواقعة تحت
        
    • اﻹقليم قيد
        
    • الإقليم بموجب
        
    • المنطقة الخاضعة
        
    • لﻷراضي الخاضعة
        
    • عن الإقليم الواقع تحت
        
    • الاقليم الخاضع
        
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all Palestinian terror attacks emanating from the territory under its control. UN وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع أمس الأول، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all terrorist attacks emanating from the territory under its control. UN وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع بالأمس، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    It was also unacceptable that some should wish to make the right to self-determination meaningless by introducing new formulas or simply changing the name of the territory under their control. UN كما أن من غير المقبول ما يبديه البعض من رغبة في إفراغ حق تقرير المصير من مضمونه من خلال استحداث صيغ جديدة أو تغيير اسم الإقليم الخاضع لسيطرته.
    In no case can it exploit the inhabitants, the resources or other assets of the territory under its control for the benefit of its own territory or population. UN ولا يسوغ لها في أي حال من الأحوال أن تستغل سكان الإقليم الخاضع لسيطرتها أو موارده أو أصوله الأخرى لمنفعة إقليمها أو سكانها.
    With adequate international support, the leaders of the Palestinian National Authority should establish and maintain public order in the territory under its control. UN وينبغي لزعماء السلطة الوطنية الفلسطينية، بدعم مناسب من المجتمع الدولي، أن يفرضوا النظام العام ويحافظوا عليه في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهم.
    He stated that the Government needed assistance in order to extend the territory under its control and to fill the vacuum left by the withdrawal of Al-Shabaab. UN وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب.
    " ... the increase of the territory under occupation, the uncertainty about the extension and consolidation of the ceasefire, the growing number of refugees and the absence of a sense of urgency in addressing the conflict are all factors that give rise to grave concern. UN إن زيادة الأراضي الخاضعة للاحتلال، وعدم اليقين بشأن توسيع نطاق وقف إطلاق النار وتعزيزه، وتزايد عدد اللاجئين وغياب الإحساس بالضرورة الملحة لمعالجة الأزمة كلها عوامل تثير القلق البالغ.
    It noted that the armed conflict also impacted the territory under the TFG, highlighting that the conflict had roots in Somalia's colonial past. UN وأشارت إلى أن النزاع المسلح أثر أيضاً على الأراضي الخاضعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، مسلطة الضوء على أن النزاع يجد جذوره في الماضي الاستعماري للصومال.
    Joining an armed group may facilitate social mobility, with access to resources and the ability to wield power and influence in the territory under the control of the armed group. UN وقد ييسر الانضمام إلى جماعة مسلحة الحراك الاجتماعي، مع ما ينطوي عليه من إمكانية الوصول إلى الموارد والقدرة على ممارسة السلطة والنفوذ في الأراضي الخاضعة لسيطرة الجماعة المسلحة.
    54. The lack of redeployment of local administration in the territory under the de facto control of the Forces nouvelles has impacted negatively on the provision of health services and education in these areas. UN 54 - كما أن عدم بسط سلطة الإدارة المحلية في الإقليم الخاضع من الناحية الفعلية لسيطرة القوات الجديدة قد ترك أثرا سلبيا على توفير الخدمات الصحية والتعليمية في هذه المناطق.
    (b) The State Party concerned may oppose the inclusion of an expert or interpreter in the mission to the territory under its jurisdiction, whereupon the Sub-Committee shall propose alternatives. UN (ب) للدولة الطرف أن تعترض على ضم خبير أو مترجم شفوي في البعثة الموفدة إلى الإقليم الخاضع لولايتها القضائية، وفي هذه الحالة تقترح اللجنة الفرعية بدائل.
    Not only does the Palestinian Authority refuse to take responsibility for alleviating some of the problems experienced by refugees residing within the territory under its control, but it also puts an additional financial burden on the organization by collecting value added tax illegally. UN والسلطة الفلسطينية لا ترفض فحسب تحمُّل المسؤولية عن تذليل بعض المشكلات التي يعانيها اللاجئون المقيمون داخل الأراضي الواقعة تحت سيطرتها، بل إنها تضع أيضا عبئا ماليا إضافيا على المنظمة بقيامها على نحو غير قانوني بتحصيل ضريبة القيمة المضافة.
    Not only does the Palestinian Authority refuse to undertake the responsibility for alleviating some of the problems experienced by refugees residing within the territory under its control, but it also puts an additional financial burden on the organization by illegally collecting value-added tax. UN والسلطة الفلسطينية لا ترفض فحسب تحمُّل المسؤولية عن تذليل بعض المشكلات التي يعانيها اللاجئون المقيمون داخل الأراضي الواقعة تحت سيطرتها، بل إنها تضع أيضا عبئا ماليا إضافيا على المنظمة بقيامها على نحو غير قانوني بتحصيل ضريبة القيمة المضافة.
    The parties also assume full responsibility for ensuring that armed groups operating alongside their troops or on the territory under their control comply with the processes leading to the dismantling of those groups. UN وتتحمل الأطراف كامل المسؤولية عن ضمان امتثال الجماعات المسلحة العاملة جنبا إلى جنب مع قواتها أو في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها للعمليات المفضية إلى تفكيك تلك الجماعات.
    The camps to be established, therefore, will separate the territory under Palestinian control from the settlements. " UN لذا فإن المعسكرات التي سيجري إنشاؤها ستفصل المستوطنات عن الأرض الخاضعة للسيطرة الفلسطينية " .
    1. The State Party in the territory under whose jurisdiction a person alleged to have committed an offence of enforced disappearance is found shall, if it does not extradite that person or transfer him or her in accordance with its international obligations to another State or transfer him or her to an international criminal tribunal whose jurisdiction it has recognized, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN 1- على الدولة الطرف التي يُعثر في إقليم خاضع لولايتها القضائية على المرتكب المفترض لجريمة اختفاء قسري، أن تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة لمباشرة الدعوى الجنائية، إن لم تسلم الشخص المعني أو لم تحله، وفقاً لالتزاماتها الدولية إلى دولة أخرى، أو لم تحله إلى محكمة جنائية دولية تعترف باختصاصها.
    It was also reported that the main factories in Arbil were dismantled with valuable machinery taken to the territory under the control of the Government of Iraq. UN كما ذكر أن المصانع الرئيسية بأربيل قد أزيلت، حيث أخذت آلاتها الثمينة الى اﻹقليم الواقع تحت سيطرة حكومة العراق.
    Unless this fundamental question is addressed, the Forces nouvelles will not feel assured of their security and they may therefore continue to hold on to the territory under their control and to evade the commencement of disarmament, demobilization and reintegration. UN وما لم تتم معالجة هذه المسألة الأساسية، لن تطمئن القوات الجديدة على أمنها، وبالتالي قد تستمر في إبقاء الإقليم تحت سيطرتها وتتجنب بدأ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Within the scope of their authority, the local chief executive officers issue decisions that are binding in the territory under their jurisdiction. UN ويصدرون، في نطاق سلطاتهم، قرارات ملزمة في الأقاليم الخاضعة لولايتهم.
    E The Field Liaison Officers of each Party shall enjoy freedom of movement within the territory under control of the other Party in order to travel to meet with representatives of the Boundary Commission at the proposed point of work. UN هاء - يتمتع موظفو الاتصال الميدانيون التابعون لكل طرف من الأطراف بحرية التحرك ضمن الأرض الواقعة تحت سيطرة الطرف الآخر من أجل السفر للقاء ممثلي لجنة الحدود في نقطة العمل المقترحة.
    The Assembly requested the Special Committee to keep the situation in the territory under active consideration and to render all assistance to the Secretary-General to facilitate implementation of the resolution. UN وطلبت الجمعية الى اللجنة الخاصة أن تبقي الحالة في اﻹقليم قيد النظر النشط وأن تقدم كل المساعدة الى اﻷمين العام بهدف تيسير تنفيذ ذلك القرار.
    Migrant workers in the Yukon Territory enjoy the same rights and protections as any other worker in the territory under the relevant territorial employment legislation. UN ويتمتع العمال المهاجرون في إقليم يوكون بالحقوق والحماية نفسها التي يتمتع بها أي عامل آخر في الإقليم بموجب تشريعات العمالة الإقليمية ذات الصلة.
    His Government continued to protest against and to reject all unilateral actions concerning the territory under dispute, including seismic prospecting for hydrocarbons and the sale of fishing licences in the area under dispute. UN وقال إن حكومته لا تزال تعترض وترفض جميع الإجراءات الانفرادية بشأن الإقليم موضع النزاع، بما في ذلك أعمال الاستكشاف السيزمية المتعلقة بالهيدروكربونات وبيع تراخيص الصيد في المنطقة الخاضعة للنزاع.
    The Division will also undertake periodic visits to the territory under the Palestinian Authority to brief local non-governmental organizations and institutions and to assess their needs. UN وستقوم الشعبة أيضا بإجــراء زيــارات دورية لﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية بغية تزويد المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المحلية بالمعلومات وتقييم احتياجاتها.
    The sensed State shall also have access to the available analysed information concerning the territory under its jurisdiction in the possession of any State participating in remote sensing activities on the same basis and terms, taking particularly into account the needs and interests of the developing countries. UN كما تحصل الدولة المستشعرة على المعلومات المحلّلة المتاحة عن الإقليم الواقع تحت ولايتها التي تكون في حوزة أيَّةِ دولة مشتركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، على نفس الأساس وبنفس الشروط، على أن تؤخذ في الحسبان بوجه خاص احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    The international community must therefore be aware of the vital need to recognize the fundamental rights of the 21 million inhabitants of the territory under the jurisdiction of the Republic of China in Taiwan. UN ولهذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك الضرورة الملحة للاقرار بالحقوق اﻷساسية للسكان البالغ عددهم واحدا وعشرين مليون نسمة المقيمين في الاقليم الخاضع لولاية جمهروية الصين في تايوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more