"the terrorist activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الإرهابية التي
        
    • والأنشطة الإرهابية
        
    • أنشطة الإرهابيين
        
    • فإن الأنشطة الإرهابية
        
    • بالأنشطة الإرهابية التي
        
    • اﻷنشطة الارهابية
        
    At the national level her Government continued to combat the terrorist activities of illegal armed groups. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل حكومتها مكافحة الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Kenya is also participating in the African Mission in Somalia (AMISOM) to bring order to Somalia, where majority of the terrorist activities targeted at Kenya are planned. UN وتشارك كينيا أيضاً في البعثة الأفريقية في الصومال لإرساء النظام في الصومال، حيث يجري التخطيط لمعظم الأنشطة الإرهابية التي تستهدف كينيا.
    The report also described in detail the restrictions on Palestinians and on UNRWA activities but failed to detail the terrorist activities that were the direct cause of any such restrictions. UN ويصف التقرير أيضا تفصيلا القيود المفروضة على الفلسطينيين وعلى أنشطة الأونروا، ولكنه لا يورد تفاصيل الأنشطة الإرهابية التي هي السبب المباشر لأي من هذه القيود.
    Moreover due to that cooperation Member States are able to exchange information regarding the terrorist incidents and about the terrorist activities. UN وفضلا عن ذلك وبفضل ذلك التعاون استطاعت الدول الأعضاء تبادل المعلومات فيما يتعلق بالحوادث الإرهابية والأنشطة الإرهابية.
    During the past years of violent conflict, the terrorist activities of the LTTE had denied the people of Northern and Eastern Provinces the freedom to exercise their democratic rights. UN وخلال السنوات الماضية التي سادها نزاع عنيف، حرمت أنشطة الإرهابيين من جبهة نمور تاميل أبناء الإقلميين الشمالي والشرقي من حرية ممارسة حقوقهم الديمقراطية.
    As described in the previous paragraphs, the terrorist activities and extremist salafist beliefs of those people are influenced by the current extremism in the region. UN وعلى النحو المبين في الفقرات السابقة، فإن الأنشطة الإرهابية والمعتقدات السلفية لهذه الفئة من الناس هي نتاج التطرف الحالي في المنطقة.
    496. The Special Rapporteur took note of the information transmitted by the Government concerning the terrorist activities of 23 July. UN 496- أحاطت المقررة الخاصة علماً بالمعلومات التي أحالتها الحكومة فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية التي شهدها يوم 23 تموز/يوليه.
    The second dossier provides evidence about the terrorist activities that took place at the initiative of Mr. Denktash and the endorsement of Turkey. UN ويقدم الملف الثاني الدليل على اﻷنشطة الارهابية التي أعطاها السيد دنكتاش اشارة البدء وأقرتها تركيا.
    It had introduced practical deterrents against the terrorist activities from which it persistently suffered, including a four-point strategy encompassing a variety of administrative, legal and institutional measures. UN وأدخل روادع عملية ضد الأنشطة الإرهابية التي عانى منها كثيرا بصورة مستمرة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية تتألف من أربع نقاط تتضمن تدابير إدارية وقانونية ومؤسسية مختلفة.
    These men are unjustly imprisoned in United States jails when their only crime was to defend the Cuban and American people from the terrorist activities that continue to be organized from Florida today. UN فقد تم إيداع هؤلاء الأشخاص في سجون الولايات المتحدة بطريقة ظالمة بينما تمثلت جريمتهم الوحيدة في الدفاع عن الشعبين الكوبي والأمريكي ضد الأنشطة الإرهابية التي يستمر تنظيمها انطلاقا من فلوريدا حتى اليوم.
    Determined to combat terrorism, the Republic of Djibouti is implementing the provisions of resolution 1455 (2003) and earlier resolutions of the Security Council, in which all States are called upon to combat the terrorist activities of the Taliban, the members of Al-Qaida, and individuals, groups, undertakings and entities associated with the Taliban or Al-Qaida. UN وتصميما منها على مكافحة الإرهاب، تطبق جمهورية جيبوتي أحكام القرار 1455 (2003) وقرارات مجلس الأمن السابقة، التي طلب فيها إلى كافة الدول أن تكافح الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة الطالبان أو أعضاء تنظيم القاعدة أو الأفراد أو الجماعات أو الجمعيات أو الكيانات المرتبطة بحركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    My Government is convinced that the implementation of those Agreements will lead us not only to the restoration of security and stability in our subregion, but also to the establishment of a climate of confidence and good cooperative relations that will facilitate common actions in our struggle against the terrorist activities orchestrated by ALIR or by any other terrorist organization. UN إن حكومة بلدي مقتنعة أن تنفيذ هذين الاتفاقين سيقودنا لا إلى استعادة الأمن والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية فحسب، بل سيؤدي أيضاً إلى إيجاد مناخ من الثقة وعلاقات التعاون الجيدة التي من شأنها أن تيسّر اتخاذ إجراءات مشتركة في كفاحنا ضد الأنشطة الإرهابية التي يمارسها جيش تحرير رواندا أو أية منظمة إرهابية أخرى.
    As regards terrorism, the Council of Europe has forgotten the victims of the terrorist activities of 11 September 2001 in New York and Washington, D.C., as well as those of earlier attacks in Nairobi and Dar es Salaam on the United States embassies in Africa. UN وبالنسبة للإرهاب، نسي مجلس أوروبا ضحايا الأنشطة الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001 في نيويورك وواشنطن العاصمة، كما نسي ضحايا الهجمات التي وقعت قبلها في نيروبي ودار السلام، على سفارتي الولايات المتحدة في أفريقيا.
    Tunisia's persistent desire to fight terrorism is affirmed once again through its total commitment to the provisions of Security Council resolution 1390 (2002) of 16 January 2002 requiring States to combat the terrorist activities carried on by Osama Bin Laden, the al-Qa`idah organization, the Taliban and entities associated with them. UN إن حرص تونس الدؤوب على مكافحة ظاهرة الإرهاب يتأكد مرة أخرى من خلال التزامها الكامل بما تضمّنه القرار 1390 (2002) المؤرخ في 16 كانون الثاني/يناير 2002 من مقتضيات تدعو الدول إلى مكافحة الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها بن لادن وتنظيم القاعدة وجماعة طالبان والكيانات المرتبطة بهم.
    89. The draft resolution totally and deliberately ignored the main cause of the grave situation of the Palestinian economy, namely, the terrorist activities perpetrated by the Hamas Government. UN 89 - ومشروع القرار هذا يتجاهل، على نحو كامل ومتعمّد، ذلك السبب الأساسي للحالة الخطيرة التي تكتنف الاقتصاد الفلسطيني، وهو سبب يتمثل في الأنشطة الإرهابية التي ترتكبها حكومة " حماس " .
    168. By May 2014, 1,947 km of land boundary had been agreed by the parties against the background of mounting security challenges, especially those posed by the terrorist activities of Boko Haram in the north-eastern part of Nigeria. UN 168 - وبحلول أيار/مايو 2014، اتفق الطرفان على 947 1 كيلومترا من الحدود البرية في ضوء تصاعد التحديات الأمنية، ولا سيما التحديات التي تشكلها الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم بوكو حرام في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا.
    Furthermore, the strong ties between the drug trade and the terrorist activities of extremist groups pose a serious threat to security, the rule of law and the development of the country. UN كما أن الترابط القوي بين تجارة المخدرات والأنشطة الإرهابية للجماعات المتطرفة يشكل تهديدا خطيرا يحيق بالأمن وسيادة القانون والتنمية.
    During the past years of violent conflict, the terrorist activities of the LTTE had denied the people of Northern and Eastern Provinces the freedom to exercise their democratic rights. UN وخلال السنوات الماضية التي سادها نزاع عنيف، حرمت أنشطة الإرهابيين من جبهة نمور تاميل أبناء الإقلميين الشمالي والشرقي من حرية ممارسة حقوقهم الديمقراطية.
    Despite many preventive movements against terrorism becoming the common global problem and more cooperation have successfully achieved in seizing a certain number of chieftains and terrorist networks, it is noted that the terrorist activities still exist and continue to increase, reflecting the effectiveness over them is limited. UN ورغم تعدد الأنشطة الوقائية لمنع تحول الإرهاب إلى مشكلة عالمية عامة وتزايد التعاون الذي نجح في وقف عدد من المؤامرات والشبكات الإرهابية، فإن الأنشطة الإرهابية ما زالت قائمة كما أنها آخذة في التزايد، مما يعكس عدم فعالية الإجراءات التي تتخذ بشأن من يمارسون هذه الأنشطة.
    As for magistrates' courts, many cases relating to the terrorist activities of various organizations have been heard in recent years, and the courts have imposed sentences up to the maximum of 10 years' imprisonment; in some cases, where the person convicted was a foreigner, the Court added an additional penalty of permanent or temporary banishment from French territory. UN وفي مجال الجنح، بت القضاء في السنوات الأخيرة في جملة من القضايا المتعلقة بالأنشطة الإرهابية التي قامت بها منظمات شتى وقضى بعقوبات بلغت الحد الأقصى، أي 10 سنوات حبسا مشفوعة في بعض الحالات التي يكون فيها المدان أجنبيا، بالمنع النهائي أو المؤقت من الإقامة في الأراضي الفرنسية.
    32. Aside from the terrorist activities conducted by the separatist group mentioned above, there are continuing allegations suggesting that the human rights abuses in the province are linked with the presence of the Armed Forces. UN ٢٣- وفضلاً عن اﻷنشطة الارهابية التي تقوم بها المجموعة الانفصالية سالفة الذكر فإن هناك ادعاءات مستمرة توحي بأن التعسفات في مجال حقوق اﻹنسان في المقاطعة ترتبط بوجود القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more