"the terrorist acts" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال الإرهابية التي
        
    • بالأعمال الإرهابية التي
        
    • والأعمال الإرهابية
        
    • للأعمال الإرهابية التي
        
    • بذريعة أعمال الإرهاب
        
    • عن الأعمال الإرهابية
        
    • الأفعال الإرهابية
        
    • الأعمال الإرهابية المرتكبة
        
    • بالأحداث الإرهابية
        
    The exchange of information with the CIS member States was stepped up following the terrorist acts committed in Uzbekistan. UN وزاد تبادل المعلومات مع الدول الأخرى في رابطة الدول المستقلة إثر الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في أوزبكستان.
    Tribute to the memory of the victims of the terrorist acts that struck the United States UN تأبين ضحايا الأعمال الإرهابية التي هزت الولايات المتحدة
    Statement by the State Duma concerning the terrorist acts in the Indian city of Mumbai UN بيـــــان صــــادر عن مجلس الدوما بشأن الأعمال الإرهابية التي ارتُكبت في مدينة مومباي الهندية
    The documents make it clear that the United States Government was always well informed about the terrorist acts committed by these individuals. UN وتثبت الوثائق أن حكومة الولايات المتحدة كانت دائما على علم تام بالأعمال الإرهابية التي ارتكبها هؤلاء الأشخاص.
    Australia condemned the actions of the suicide-bombers and the terrorist acts against the civilian population, which were not mentioned in the draft resolution. UN وقال إن أستراليا تدين أعمال الانتحاريين الذين يفجرون أنفسهم بالقنابل والأعمال الإرهابية ضد السكان المدنيين التي لم تذكر في مشروع القرار.
    Iran has itself been a victim of the terrorist acts committed by a terrorist group that is stationed in Iraq and enjoys United States protection. UN وإيران نفسها ضحية للأعمال الإرهابية التي ترتكبها جماعة إرهابية اتخذت مقرا لها في العراق وتتمتع بحماية الولايات المتحدة.
    Those acts, carried out in the selfish interests of certain States, undermined stability and peace in his country and were clear examples of the terrorist acts which the international community had agreed to condemn. UN ورأى أن هذه الأعمال، التي تنفَّذ لتحقيق المصالح الأنانية لبعض الدول، تقوِّض الاستقرار والسلام في بلده، وتشكل أمثلة واضحة عن الأعمال الإرهابية التي قد اتفق المجتمع الدولي على إدانتها.
    The investigation had concluded that the victims had died as a result of the terrorist acts. UN وخلُص التحقيق إلى أن الضحايا لقوا حتفهم نتيجة الأفعال الإرهابية.
    We strongly condemn the terrorist acts and use of force against the civilian population. UN وإننا ندين بشدة الأعمال الإرهابية المرتكبة واستخدام القوة ضد السكان المدنيين.
    Terrorism had become a global enterprise, as had been illustrated by the terrorist acts perpetrated around the world in the past year. UN وأصبح الإرهاب مشروعا عالميا، كما تبيّن من الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في مختلف أنحاء العالم في العام الماضي.
    Of the five draft resolutions, only one made any reference to the terrorist acts perpetrated against Israeli civilians and all the resolutions were silent on the vaunted suicide bombings by Palestinians. UN فمما مجموعه خمسة مشاريع قرارات لم يذكر إلا قرار واحد الأعمال الإرهابية التي ترتكب ضد المدنيين الإسرائيليين، وجميع القرارات صامتة فيما يتعلق بالعمليات الانتحارية المتبجحة التي يرتكبها الفلسطينيون.
    As already noted, all eight terrorism treaties to which New Zealand is a party have been fully implemented in domestic law with the terrorist acts defined in them being incorporated as serious criminal offences. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن المعاهدات الثماني لمكافحة الإرهاب والتي تعد نيوزيلندا طرفا فيها قد طُبقت تماما في القانون الداخلي حيث أدرجت الأعمال الإرهابية التي عرفت فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    This became especially evident from the terrorist acts carried out against the President of Georgia in 1995 and 1998. UN ويتضح ذلك بجلاء من الأعمال الإرهابية التي استهدفت رئيس جورجيا في عامي 1995 و 1998.
    One thing is clear: the United Nations responded quickly and resolutely to the terrorist acts against the United States. The United Nations acted with speed and determination to counter that threat to global security. UN والأمر الواضح هو أن الأمم المتحدة قد ردت بسرعة وعزم على الأعمال الإرهابية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة، إذ تصرفت الأمم المتحدة بسرعة وتصميم لمجابهة ذلك الخطر الذي يتهدد الأمن العالمي.
    Nor must we forget the terrorist acts committed by Armenia against citizens of my country both in Azerbaijan and in other States. UN وينبغي ألا ننسى الأعمال الإرهابية التي ارتكبتها أرمينيا ضد مواطني بلدي في كل من أذربيجان وفي الدول الأخرى.
    While the terrorist acts which continued to be perpetrated in the Middle East and other regions might not, considered separately, carry the same weight as the acts that had led to the elaboration of the key international conventions relating to terrorism, the overall trend required an immediate response, including measures of an international law nature. UN ولئن كانت الأعمال الإرهابية التي ما فتئت ترتكب في منطقة الشرق الأوسط وغيرها قد لا تحظى، عند النظر إليها بشكل منفصل، بالأهمية نفسها التي تحظى بها الأعمال التي أدت إلى وضع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالإرهاب، فالاتجاه العام يتطلب وجود استجابة سريعة، بما فيها تدابير تحمل طابع القانون الدولي.
    However, since then the threat had grown significantly, as demonstrated by the terrorist acts perpetrated by Al-Shabaab and other groups affiliated with Al-Qaida. UN غير أن التهديد ازداد منذ ذلك الحين بصورة كبيرة، على نحو ما تبين من الأعمال الإرهابية التي نفذتها حركة الشباب وغيرها من الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    The Armenian National Bureau of the Interpol has created a special section to accumulate all data related to the terrorist acts of September 11, 2001. UN وأنشأ المكتب الوطني الأرميني التابع للإنتربول قسما خاصا لجمع كل البيانات المتصلة بالأعمال الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    To that end, measures have been adopted to adapt the system to the existing situation and to the characteristics of the terrorist acts and activities against our people and territory. UN وتحقيقا لهذه الغاية اعتمدت تدابير ترمي إلى تعديل النظام بما يتلاءم مع الحالة السائدة، والخصائص التي تتسم بها عملية تنظيم الإجراءات والأعمال الإرهابية الموجهة نحو شعبنا وأراضينا.
    In particular, putting an end to the terrorist acts against sovereign States should be made a major priority. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تولى أهمية رئيسية لوضع حد للأعمال الإرهابية التي ترتكب ضد الدول ذات السيادة.
    3. Affirms that all States shall apply the provisions of resolution 1373 to the persons and entities responsible for the terrorist acts listed in preambular paragraph 5; UN 3 - يؤكد ضرورة التزام جميع الدول بتطبيق أحكام القرار 1373 على الأشخاص والكيانات المسؤولة عن الأعمال الإرهابية المدرجة في الفقرة الخامسة من الديباجة؛
    An investigation should be conducted into whether during the preparations for the terrorist acts mercenaries were contacted, recruited or used. UN وينبغي إجراء تحقيق لمعرفة ما إذا كان التحضير لتنفيذ الأفعال الإرهابية يشتمل على الاتصال بالمرتزقة أو تجنيدهم أو استخدامهم.
    The United States Government shares in the responsibility for the terrorist acts committed with bombs and explosives against Cuban diplomatic missions to the United Nations in Portugal and other countries, killing and seriously wounding Cuban diplomatic officials. UN إن حكومة الولايات المتحدة تتحمل مسؤولية الأعمال الإرهابية المرتكبة بالقنابل والمتفجرات ضد بعثات كوبا الدبلوماسية المعتمدة في البرتغال وبلدان أخرى ولدى الأمم المتحدة، مما أسفر عن مصرع موظفين دبلوماسيين كوبيين وإصابة آخرين بجروح خطيرة.
    At the request of the International Criminal Police Organization (Interpol), six people who were being sought in connection with the terrorist acts of 11 March 2004 in Spain were subjected to a similar verification. UN وأخضع لعملية تحقق مماثلة ستة أشخاص كان يجري البحث عنهم فيما يتصل بالأحداث الإرهابية التي وقعت في 11 آذار/مارس 2004 في إسبانبا، وذلك بناء على طلب من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more