"the terrorist attacks of" - Translation from English to Arabic

    • الهجمات الإرهابية التي وقعت في
        
    • الهجمات الإرهابية التي حدثت في
        
    • وقوع الهجمات الإرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم
        
    • للهجمات الإرهابية التي وقعت في
        
    • الاعتداءات الإرهابية في
        
    • الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من
        
    • الهجمات الإرهابية التي حدثت يوم
        
    • من الهجمات الإرهابية التي
        
    • للهجمات الإرهابية التي حدثت في
        
    • للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم
        
    • الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في
        
    • الاعتداءات الإرهابية التي حدثت
        
    • الهجمات الإرهابية التي حصلت في
        
    • الهجمات الإرهابية يوم
        
    In the area of disarmament and international security, the terrorist attacks of 11 September had an important impact on our deliberations. UN وفي ميدان نزع السلاح والأمن الدولي، فإن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر خلَّـفت أثرا هاما على مداولاتنا.
    Tribute to the memory of the victims of the terrorist attacks of 11 September 2001 UN إحياء ذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Ten years have passed since the terrorist attacks of 11 September 2001. UN لقد انقضت عشر سنوات منذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    One cannot respond to the terrorist attacks of 11 September with vindictiveness and acts of war that would result in increasing violence and barbaric acts the nature of which we cannot yet imagine. UN فلا يمكننا أن نرد على الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/ سبتمبر بأعمال انتقامية وحربية تستتبع تصاعدا للعنف وللأعمال الهمجية لا يمكن تصوره اليوم.
    Immediately following the terrorist attacks of 11 September 2001, the Office of the Commissioner of Offshore Financial Services met with all sectors of the Offshore Finance industry to seek their co-operation against the financing of terrorism. UN 4-20 وفور وقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اجتمع مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية بجميع قطاعات صناعة التمويل الخارجي لطلب تعاونهم في مكافحة تمويل الإرهاب.
    Tribute to the memory of the victims of the terrorist attacks of 11 September 2001 UN الوقوف حدادا على أرواح ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/ سبتمبر 2001
    Tenth anniversary of the terrorist attacks of 11 September 2001 UN الذكرى السنوية العاشرة للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Following the terrorist attacks of 11 September 2001, FATF added eight special recommendations to address issues specifically concerned with the financing of terrorism. UN وعقب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أضافت الفرقة المذكورة ثماني توصيات خاصة بمعالجة المسائل المتعلقة بتمويل الإرهاب تحديداً.
    Similarly, the hostile international political environment had a particularly adverse effect on some specific sectors, notably international tourism and airlines, which had not recovered from the fallout of the terrorist attacks of 11 September 2001. UN وبالمثل، كان للبيئة السياسية الدولية العدائية أثر سلبي بصفة خاصة على قطاعات معينة، أهمها السياحة الدولية والخطوط الجوية، التي ما زالت تعاني آثار الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Responding to the terrorist attacks of 11 September 2001 the North Atlantic Council considered them as armed attack not just on one ally, but on all States Parties to the Washington Treaty. UN على إثر الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتبرها مجلس شمال الأطلسي هجوما مسلحا لا على حليف واحد فحسب بل على جميع الدول الأطراف في معاهدة واشنطن.
    Since the terrorist attacks of 11 September, the international community has been united in taking concerted action to fight terrorism. UN ومنذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، توحد المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة الإرهاب.
    During the period covered by the report, the world experienced in horror the terrorist attacks of 11 September. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، شهد العالم برعب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.
    No doubt, the winds that have blown across the globe since the terrorist attacks of last year have borne seeds of both clash and cooperation. UN وما من شك في أن الرياح التي هبت على الكرة الأرضية من الهجمات الإرهابية التي وقعت في العام الماضي، كانت تحمل بذور الصدام والتعاون معا.
    the terrorist attacks of 11 September 2001 still loom large in our memories. UN ولا تزال الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 تطغى على ذاكرتنا.
    The impact of the terrorist attacks of 11 September made the situation much worse. UN وساءت الحالة أكثر بسبب تأثير الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.
    Section A stresses the need for a specific and comprehensive legislative framework to regulate the broader powers that have been given to intelligence agencies in the aftermath of the terrorist attacks of 11 September 2001. UN ويشدد الفرع " ألف " على الحاجة إلى إطارٍ تشريعي محدد وشامل لتنظيم الصلاحيات الواسعة التي أُسندت إلى وكالات الاستخبار غداة الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Since the terrorist attacks of 11 September 2001, Pakistan had been at the forefront of the international war against terrorism and had captured many terrorists, including 700 Al-Qaida operatives, as a result of large-scale operations in the tribal regions along its border with Afghanistan. UN ومنذ وقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، كانت باكستان في طليعة الحرب الدولية لمكافحة الإرهاب وقد أسرت كثيرا من الإرهابيين، من بينهم 700 ناشط من رجال القاعدة، نتيجة لعمليات واسعة النطاق في المناطق القبلية على طول حدودها مع أفغانستان.
    1. The Chairman suggested observing a minute of silence in memory of the victims of the terrorist attacks of 11 September 2001. UN 1 - الرئيس: قال إنه يقترح الوقوف دقيقة حدادا على أرواح ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    the terrorist attacks of 11 September 2001 have had a profound impact on the world. UN لقد كان للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001 تأثير عميق على العالم أجمع.
    There had been no extraditions of Moroccans from Syria or Pakistan after the terrorist attacks of 11 September 2001. UN 46- ولم يُسَلَّم مغاربة من سوريا أو باكستان بعد الاعتداءات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    In that sense, security surveillance can benefit both the US and other countries. After all, part of the plot that culminated in the terrorist attacks of September 11, 2001, was hatched by an Egyptian living in Hamburg. News-Commentary وبهذا المعنى، فإن المراقبة الأمنية من الممكن أن تفيد الولايات المتحدة وغيرها من الدول. وفي نهاية المطاف فإن جزءاً من المخطط الذي بلغ ذروته في الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، حيك بواسطة مصري يعيش في هامبورج.
    Just one week prior to the terrorist attacks of 11 September, plans of action for the implementation of the Vienna Declaration were adopted. UN وكانت خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا هذا قد اعتمدت قبل أسبوع واحد من الهجمات الإرهابية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر.
    It may also be the consequence of the terrorist attacks of 11 September 2001, which seems to have engendered a stigmatization of Muslims and Arabs. UN وقد تكون أيضا نتيجة للهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتي تسببت في وصمة للمسلمين والعرب.
    We express our solidarity with the innocent victims of the terrorist attacks of 11 September and solemnly reiterate our most firm and resolute condemnation of terrorism. UN ونعرب عن تضامننا مع الضحايا الأبرياء للهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر ونؤكد مجدداً إدانتنا الراسخة والثابتة للإرهاب.
    Here in the renowned city of New York, we are commemorating the terrorist attacks of 11 September 2001. UN ونحن في مدينة نيويورك الشهيرة، تمر بنا ذكرى الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر 2001.
    Following the terrorist attacks of 11 September, special, direct measures were taken to strengthen security and surveillance in airport and port immigration services. UN غداة الاعتداءات الإرهابية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر، اتُخذت تدابير استثنائية ومباشرة لتعزيز الأمن والمراقبة في دوائر الهجرة في المطارات والموانئ.
    the terrorist attacks of 11 September have given an even greater sense of urgency to the common efforts required from all States to agree collectively to new instruments and mechanisms to ensure mutual security. UN وزادت الهجمات الإرهابية التي حصلت في 11 أيلول/سبتمبر من الشعور بالطابع الملح للجهود المشتركة التي يلزم أن تضطلع بها جميع الدول للاتفاق بشكل جماعي على صكوك وآليات جديدة تكفل الأمن المتبادل.
    Increasingly, it is occupying political ground at the expense of the Assembly, especially since the aftermath of the terrorist attacks of 11 September 2001 in the United States. UN ويتزايد حصول المجلس على مكاسب سياسية على حساب الجمعية، وخاصة منذ الهجمات الإرهابية يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more