"the terrorist organizations" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الإرهابية
        
    • التنظيمات الإرهابية
        
    • بالمنظمات الإرهابية
        
    • للمنظمات الإرهابية
        
    • المنظمتين الإرهابيتين
        
    • المنظمات الارهابية
        
    Iran can exist without Hamas, Islamic Jihad and Hizbullah, but the terrorist organizations cannot exist without Iran. UN فإيران يمكن أن تعيش بدون حماس والجهاد الإسلامي وحزب الله، ولكن المنظمات الإرهابية لا يمكن أن تعيش بدون إيران.
    Turkey, has the responsibility to protect its citizens against the attacks of the terrorist organizations. UN وعلى تركيا مسؤولية حماية مواطنيها من هجمات المنظمات الإرهابية.
    It is the backing and support of States like the Islamic Republic of Iran and the Syrian Arab Republic that enable the terrorist organizations to carry out acts of violence and terrorism against Israeli civilians. UN ومما يمكن هذه المنظمات الإرهابية من شن أعمال عنف وإرهاب ضد المدنيين الإسرائيليين المساندة والتمويل اللذان تقدمهما إليها دول مثل جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية.
    Some training is held in populated areas, where the terrorist organizations feel more secure than in open areas near the Israeli border. UN وتجري بعض التدريبات في مناطق مأهولة بالسكان تنعم فيها التنظيمات الإرهابية بأمان أكثر من المناطق المفتوحة القريبة من الحدود الإسرائيلية.
    The RA Police conducts activities to create a common information database concerning the terrorist organizations acting in the CIS countries. UN وتضطلع شرطة جمهورية أرمينيا بأنشطة ترمي إلى إنشاء قاعدة بيانات جديدة للمعلومات المتعلقة بالمنظمات الإرهابية الناشطة في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    The sophisticated infrastructure of the terrorist organizations that was utilized to inflict that monstrosity must be dismantled at any cost. UN والهيكل الأساسي المعقد للمنظمات الإرهابية الذي استعمل للقيام بهذا العمل الوحشي لا بد أن يفكك بأي ثمن.
    The Directive includes provisions that remove any possibility for the terrorist organizations to misuse NGOs or operate under their guise. UN ويشتمل التوجيه على أحكام تتعلق بإزالة أي احتمال لإساءة استخدام المنظمات الإرهابية للمنظمات غير الحكومية أو اتخاذها غطاء لأنشطتها.
    Similarly, all States in the region should refrain from supporting and aiding the terrorist organizations, as required by various relevant Security Council resolutions. UN وبالمثل، فعلى جميع الدول في المنطقة أن تمتنع عن دعم المنظمات الإرهابية ومساعدتها، على نحو ما تقتضيه مختلف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    This alarming and fatal act of Palestinian terrorism demonstrates very clearly what the terrorist organizations stand for and what they are trying to accomplish. UN إن هذه العملية المروعة والفتاكة من عمليات الإرهاب الفلسطيني تبرهن بوضوح شديد على قيم المنظمات الإرهابية والأهداف التي تنشدها.
    Furthermore, it should also be noted that decisions as such could be misinterpreted as impunity and would consequently embolden the terrorist organizations. UN إضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن قرارات من هذا القبيل يمكن أن يساء تفسيرها على أنها إفلات من العقاب، فتكون النتيجة هي تشجيع المنظمات الإرهابية.
    I should like to commend the determined efforts of the international coalition and of the Afghan people to remove the Taliban regime from power and to dismantle the terrorist organizations that were given support and safe haven by that regime. UN وأود أن أثني على الجهود الحاسمة التي يبذلها التحالف الدولي والشعب الأفغاني لإبعاد نظام طالبان عن السلطة وتفكيك المنظمات الإرهابية التي قدم لها ذلك النظام الدعم والملاذ الآمن.
    The international community must further demand that the Palestinian leadership take genuine action against the terrorist organizations that it harbours in its territory. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب أيضا القيادة الفلسطينية باتخاذ إجراء حقيقي ضد المنظمات الإرهابية التي تؤويها فوق أراضيها.
    If the concern of the Palestinian observer for the population in the territories is sincere, she should be confronting the terrorist organizations operating within the Palestinian Authority so as to stop their violence, rather than blaming Israel for having to protect itself. UN وإذا كان قلق المراقبة عن فلسطين بشأن سكان الأراضي حقيقيا، ينبغي لها أن تواجه المنظمات الإرهابية التي تعمل من خلال السلطة الفلسطينية لكي توقف العنف عوضا عن لوم إسرائيل لأنه يتعين عليها حماية نفسها.
    This grave maltreatment of an innocent 12-year-old Palestinian boy brings to a new level of cruelty the tactics of the terrorist organizations operating freely in Palestinian territory. UN إن هذه المعاملة البالغة السوء لطفل فلسطيني بريء يبلغ من العمر 12 عاما تنم عن وصول الأحاييل التي تعمد إليها المنظمات الإرهابية التي تعمل بحرية في الأرض الفلسطينية إلى مستوى جديد من القسوة.
    If the concern of the Palestinian observer for the population in the territories is sincere, then he should be confronting the terrorist organizations operating within the areas of the Palestinian Authority and stopping their violence, rather than blaming Israel for having to protect itself. UN ولو كان قلق المراقب الفلسطيني بشأن السكان في الأراضي مخلصا، لكان ينبغي له إذا أن يواجه المنظمات الإرهابية العاملة في مناطق السلطة الفلسطينية وأن يوقف عنفها، بدلا من لوم إسرائيل على حماية نفسها.
    They were completely innocent of the crimes with which they had been charged and had merely been trying to save the lives of Cuban and United States citizens by gathering information about the terrorist organizations he had just mentioned. UN وكان هؤلاء بريئين بشكل كامل من الجرائم التي تم اتهامهم بها وكانوا يحاولون إنقاذ حياة المواطنين الكوبيين والأمريكيين من خلال جمع معلومات عن المنظمات الإرهابية التي تم ذكرها.
    By further consolidating democracy and the rule of law in Turkey, the Government aims at preventing the exploitation of certain issues by the terrorist organizations such as PKK. UN وترمي الحكومة، عن طريق زيادة توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في تركيا، إلى منع استغلال المنظمات الإرهابية مثل مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني لقضايا معينة.
    The success of an enduring ceasefire will require that the Palestinian leadership act against the terrorist organizations that continue to carry out deadly attacks on a daily basis. UN ونجاح وقف إطلاق النار بشكل دائـم أمــر يستلزم من القيادة الفلسطينية التصرف حيال التنظيمات الإرهابية التي ما برحت تشــن هجمات مميتـة يوميا.
    It continues to repeat its hackneyed position that an agreement is not possible while Arafat is in power and as long as the Authority fails to dismantle the terrorist organizations. UN الحكومة الإسرائيلية رفضت الاستجابة لهذا العرض حتى الآن، باستثناء تكرار الموقف القديم بأن احتمال التوصل للاتفاق ليس قائما، طالما بقي عرفات موجودا، ولم تقم السلطة بصورة عملية بتفكيك التنظيمات الإرهابية.
    This information included, among other things, a list of the terrorist organizations that have acted or continue to act against Cuba from abroad and an account of the perpetrators and instigators of terrorist acts against Cuba, including the four persons reprieved by Mrs. Mireya Moscoso. UN وتتضمن هذه المعلومات، ضمن أمور أخرى، قائمة بالمنظمات الإرهابية التي تعمل أو تواصل العمل ضد كوبا من الخارج وعرض لمرتكبي الأعمال الإرهابية والمحرضين على ارتكابها ضد كوبا، بما في ذلك الأشخاص الأربعة الذين أصدرت السيدة ميريا موسكوسو، العفو عنهم.
    The Ukrainian side resolutely insists on an immediate cessation of shelling of the territory of Ukraine from the territory of Russia, armament supply and other support of the terrorist organizations in the Donetsk and Luhansk regions, and demands that the Russian Federation ensure proper protection of the Ukrainian-Russian state border. UN ويطالب الجانبُ الأوكراني بكل إصرار بأن يتوقف فورا القصفُ المدفعي للأراضي الأوكرانية من الأراضي الروسية وتوريد الأسلحة وغير ذلك من أشكال الدعم المقدم للمنظمات الإرهابية في منطقتي دونيتسك ولوغانسك، ويطالبُ الاتحادَ الروسي بتوفير المستوى الملائم من الحماية للحدود الدولية الأوكرانية الروسية.
    Both the terrorist organizations Popular Front for the Liberation of Palestine and Hamas claimed responsibility for the bombing. UN وأعلنت كل من المنظمتين الإرهابيتين الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وحماس مسؤوليتها عن هذا التفجير.
    the terrorist organizations remain intact with their structures in place and their weapons still available at any time to return to violence. UN ولا تزال المنظمات الارهابية قائمة بكامل هيئتها ولا تزال أسلحتها جاهزة في أي وقت لاستئناف العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more