Members would recall that the text adopted on first reading grouped together a number of ideas in a single paragraph. | UN | والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة. |
The draft article is found neither in the text adopted on first reading, nor in the Commission's final draft. | UN | ولا يرد له أي ذكر سواء في النص المعتمد في القراءة الأولى، أو في المشروع النهائي للجنة. |
No such provision is to be found in either the text adopted on first reading or in the Commission's final draft. | UN | ولم تُدرَج هذه الفقرة لا في النص المعتمد في القراءة الأولى، ولا في المشروع النهائي للجنة. |
Such a provision had been included in the text adopted on first reading. | UN | وقد اشتمل النص الذي اعتمد في مرحلة القراءة الأولى على حكم من هذا القبيل. |
Hence, it was pointed out that, while the text adopted on first reading contained a specific reference to “conduct”, no such reference was to be found in the text of the new article 20, paragraph 2. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أنه بينما يحتوي النص الذي اعتمد في القراءة الأولى إلى إشارة محددة إلى " التصرف " فإن هذه الإشارة لم ترد في نص الفقرة 2 من المادة 20. |
It decided to establish a Working Group to review the text adopted on first reading taking into account comments by Governments. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل لاستعراض النص الذي اعتُمد في القراءة الأولى مع مراعاة تعليقات الحكومات. |
No such provision is to be found in either the text adopted on first reading or in the Commission's final draft. | UN | ولم تُدرَج هذه الفقرة لا في النص المعتمد في القراءة الأولى، ولا في المشروع النهائي للجنة. |
It had been refined in order to address the concerns expressed by some Governments regarding the very general prohibition set out in the text adopted on first reading. | UN | وجرى تنقيح مشروع تلك المادة من أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها بعض الحكومات فيما يتعلق بالحظر العام إلى حد كبير الوارد في النص المعتمد في القراءة الأولى. |
1. This important principle is retained with minor amendments from the text adopted on first reading. | UN | ١ - احتُفظ مع تعديلات طفيفة بهذا المبدأ المهم من النص المعتمد في القراءة اﻷولى. |
In the text adopted on first reading, in addition to assurances and guarantees against repetition, three forms of reparation had been envisaged, namely, restitution in kind, compensation and satisfaction. | UN | وقال إنه بالإضافة إلى تأكيدات وضمانات عدم التكرار، حدد النص المعتمد في القراءة الأولى ثلاثة أشكال للجبر، هي الرد العيني والتعويض والترضية. |
In contrast to the text adopted on first reading, it laid particular stress on the principle of equal access to domestic remedies, specifying the three constituent components of such access: equal access to administrative and judicial proceedings, application of the principle of non-discrimination, and access to information. | UN | وعلى النقيض من النص المعتمد في القراءة الأولى، يراعى أن مشروع المبدأ هذا يولي اهتماما خاصا بمبدأ الوصول المتساوي لوسائل الانتصاف المحلية، حيث يورد العناصر الثلاثة المكونة لهذا الوصول، وهي التساوي في الوصول للإجراءات الإدارية والقضائية، وتطبيق مبدأ عدم التمييز، والوصول للمعلومات. |
Accordingly, paragraph 1 could be redrafted in a negative or a more neutral formulation along the lines of " [a]n injured State may not take countermeasures unless " , or alternatively along the lines of the text adopted on first reading. | UN | وبناء على ذلك، يمكن إعادة صياغة الفقرة 1 بصيغة النفي أو صيغة أكثر حياداً على غرار " لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ما لم " أو بدلاً من ذلك بصيغة على غرار النص المعتمد في القراءة الأولى. |
32. Despite the reservations expressed by some members of the International Law Commission, draft article 12 appeared reasonable, and it might not be prudent to modify the text adopted on first reading. | UN | ٢٣ - وعلى الرغم من التحفظات التي أعرب عنها بعض أعضاء لجنة القانون الدولي، قال إن مشروع المادة ٢١ يبدو معقولا وقد لا يكون من الصواب تعديل النص المعتمد في القراءة اﻷولى. |
3. Regarding draft article 15, his delegation believed that the text adopted on first reading contained elements that could be included in a definition of the crime of aggression. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بمشروع المادة ١٥، قال إن وفده يرى أن النص المعتمد في القراءة اﻷولى يتضمن عناصر يمكن إدخالها في تعريف جريمة العدوان. |
64. Mr. SWAMI (India) said his delegation regretted that the text adopted by the Commission on second reading had excluded several crimes which his Government considered important and which had been included in the text adopted on first reading. | UN | ٦٤ - السيد سوامي )الهند(: قال إن وفده يشعر باﻷسف ﻷن النص الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الثانية استبعد جرائم عديدة تراها حكومته هامة وكانت مدرجة في النص المعتمد في القراءة اﻷولى. |
While the text adopted on second reading seemed clearly to have moved in the direction of an obligation of conduct rather than of result, his delegation still considered that article 7 should be either deleted or amended to make it subordinate to article 5. | UN | وبينما يبدو جليا أن النص الذي اعتمد في القراءة الثانية سار في اتجاه التزام يتعلق بالتصرف لا بالنتيجة، فإن وفده لا يزال يعتبر أنه ينبغي إما حذف المادة ٧ أو تعديلها لجعلها تابعة للمادة ٥. |
26. The section on countermeasures, while clearly the result of a compromise, was preferable to the text adopted on first reading and included a number of limitations designed to prevent abuse. | UN | 26 - وذكر أن الفرع المتعلق بالتدابير المضادة، وإن كان من الواضح أنه نتيجة لحل وسط، هو أفضل من النص الذي اعتمد في القراءة الأولى ويشتمل على عدد من الحدود التي أريد بها منع إساءة الاستعمال. |
Equally incisive is the text adopted on 12 June 2013 by the Open Society Justice Initiative and 21 other international organizations entitled " Global Principles on National Security and the Right to Information " . | UN | ويُعبر عن نفس القدر من الصراحة اللاذعة في النص الذي اعتمد في 12 حزيران/يونيه 2013 من قبل مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح و 21 منظمة دولية أخرى بعنوان " المبادئ العالمية بشأن الأمن القومي والحق في المعلومات " (). |
With regard to draft article 4 (Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties), the reference to " subject matter " , which had been included in the text adopted on first reading, should be reintroduced as one of the indicia as it provided guidance on the content of treaties susceptible to termination under the draft article. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 4 (دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها)، يتعين أن تدرج أولا الإشارة إلى " الموضوع " ، التي وردت في النص الذي اعتمد في مرحلة القراءة الأولى، باعتبارها من الدلائل، لأن فيها إرشادا يتعلق بمحتوى المعاهدات القابلة للإنهاء بموجب مشروع المادة. |
The Government of Haiti supports the spirit of the text adopted on 16 September, which broadly reviews the minimum objectives that the international community intends to achieve by 2015. | UN | وتعرب حكومة هايتي عن تأييدها لروح النص الذي اعتُمد في 16 أيلول/سبتمبر، والذي يستعرض بشكل عام الحد الأدنى للأهداف التي يعتزم المجتمع الدولي تحقيقها بحلول عام 2015. |
27. Ms. Dascalopoulou-Livada (Greece), referring to chapter VIII of the report, said that Greece had sent its observations on the text adopted on first reading, following the work undertaken by the Special Rapporteur. | UN | ٢٧ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان(: أشارت إلى الفصل الثامن من التقرير فقالت إن اليونان أرسلت ملاحظاتها على النص الذي اعتُمد في القراءة اﻷولى، بعد العمل الذي قام به المقرر الخاص. |