"the text did not" - Translation from English to Arabic

    • النص لا
        
    • النص لم
        
    Moreover, the text did not reflect the progress made by Myanmar. Her delegation would vote against the draft resolution. UN زد على ذلك أن النص لا يعكس التقدم الذي حققته ميانمار، ومن ثمَ سيصوت وفدها ضد مشروع القرار.
    the text did not specify whether a Security Council objection to countermeasures as a threat to peace should prevail. UN وأضاف أن النص لا يحدد ما إذا كان اعتراض مجلس الأمن على التدابير المضادة باعتبارها تهديدا للسلم ينبغي أن يسود.
    His delegation had voted against the draft resolution because the text did not reflect in a balanced manner the situation of indigenous peoples and immigrants in Canada. UN وذكر أن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لا يعكس بطريقة متوازنة حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا.
    It was observed that the text did not set standards to ensure that the selection was undertaken in an appropriate manner, and it was agreed that this aspect should be provided for. UN ولوحظ أن النص لم يحدد معايير لضمان إجراء الاختيار على النحو المناسب، واتُفق على أنه ينبغي تدارك ذلك.
    Lastly, the text did not take into account legislative measures that had already been adopted by the Government of the Sudan. UN وفي النهاية، فإن النص لم يُراعِ التدابير المشجعة التي اتخذتها الحكومة السودانية بالفعل.
    Thirdly, the text did not take sides; rather, it welcomed the organization's efforts to promote an atmosphere of confidence between the two countries. UN ثالثا، إن النص لا ينحاز إلى أي طرف، وإنما يكتفي بالترحيب بجهود المنظمة لتهيئة أجواء الثقة بين البلدين.
    Furthermore, the text did not acknowledge the recent positive human rights developments in his country, particularly since the new Government had come into power. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص لا يعترف بالتطورات الإيجابية الأخيرة في مجال حقوق الإنسان في بلده، وخاصة منذ تولي الحكومة الجديدة للسلطة.
    the text did not reflect the concerns that had been repeatedly expressed by a large number of speakers, or the comments and proposals made. UN ولا يعبر النص لا عن الشواغل التي أفصح عنها كثير من المتدخلين ولا عن الملاحظات والمقترحات المقدمة.
    It must therefore be concluded that the text did not command a consensus. UN ولذلك يجب أن يُستنتَج أن النص لا يحظى بتوافق الآراء.
    It had also been stated that constructive ambiguity in the text did not resolve the remaining concerns and would result in conflicting interpretations. UN كما قيل إن الغموض الإيجابي في النص لا يبدد الشواغل المتبقية وسيسفر عن تفسيرات متضاربة.
    Finally, his delegation was disappointed that the text did not adequately acknowledge the process of transition to democracy in South Africa. UN ووفده يشعر بخيبة اﻷمل، أخيرا، ﻷن النص لا يعترف اعترافا وافيا بعملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    the text did not contain new standards, but rather summarized existing ones and posed the challenge of confronting them. UN وأن النص لا يتضمن قواعد جديدة بل يرجع إلى قواعد قديمة تستلزم التحليل.
    In principle, the text did not give rise to observations, but the absence of a provision regarding final decisions of supreme courts were concerned, gave rise to some reservations. UN وبشكل عام فإن النص لا يتطلب أية ملاحظات وإن كان عدم وجود حكم بشأن اﻷحكام النهائية للقضاء الوطني العالي يقتضي بعد التحفظات.
    20. Ms. AOUIJ said that the text did not constitute a whole recommendation and that, as a compromise, it was acceptable for it to appear under article 16. UN ٢٠ - السيدة عويج: قالت إن النص لا يشكل توصية كاملة وذكرت أنه من المقبول إدراجه تحت المادة ١٦ كحل وسط.
    It had, however, noted that some of the language in the text did not provide the desired balance regarding the matter of extraterritoriality. UN على أنه لاحظ أن جانباً من اللغة المستخدمة في النص لا يوفر التوازن المرغوب به فيما يتعلق بمسألة امتداد الولاية الوطنية إلى خارج حدود الدول.
    114. In relation to draft article 4, her delegation noted that the text did not emphasize the temporal scope of immunity, although it implicitly included it through the use of the word " only " in paragraph 1 of the draft article. UN 114 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 4، قالت إن وفدها يلاحظ أن النص لا يركز على النطاق الزمني للحصانة، مع أنه ينص عليها ضمناً من خلال استخدام كلمة " حصرا " في الفقرة 1 من مشروع المادة.
    Australia had abstained in the vote on draft resolution A/C.5/61/L.39 because the text did not appropriately focus on budgetary issues. UN وذكر أن أستراليا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.5/61/L.39 لأن النص لا يركز بصورة ملائمة على مسائل الميزانية.
    The African Group regretted that the text did not encompass all parts of the Covenant, but understood that this exclusion had no bearing or implication for the centrality accorded to the right to selfdetermination in the Covenant or under international human rights law in general. UN وأعربت المجموعة الأفريقية عن الأسف لأن النص لم يشمل كافة أجزاء العهد، وقالت إنها تفهم، مع ذلك، أن هذا الاستبعاد ليس له أية تأثيرات أو انعكاسات على المكانة المركزية التي يتبوؤها الحق في تقرير المصير بموجب العهد أو في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان عموماً.
    Moreover, in referring to " direct negotiations " , the text did not specify whether such negotiations would involve informal competition or no competition at all. UN علاوة على ذلك، بصدد الاشارة المرجعية الى " المفاوضات المباشرة " ، قال إن النص لم يحدد ما اذا كانت تلك المفاوضات تشتمل على تنافس غير رسمي أو لا تشتمل على أي تنافس على الاطلاق.
    79. In the first place, the text did not mention General Assembly resolution 46/51 of 9 December 1991, which had been adopted by consensus and which was referred to in Commission on Human Rights resolution 1997/42. UN 79 - أولا، إن النص لم يتضمن إشارة إلى قرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991، الذي اتخذ بتوافق الآراء، والذي أشارت إليه لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1997/42.
    27. Ms. Wahbi (Sudan) said that, after having considered the draft resolution on the situation of human rights in the Sudan and consulted with the sponsors, her delegation regretted that the text did not reflect the real situation of human rights in the country. UN ٢٧ - السيدة وهبي )السودان(: قالت إن الوفد السوداني، بعد أن نظر في مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان وأجرى مشاورات مع مقدميه، يأسف ﻷن النص لم يعكس الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more