"the text submitted by" - Translation from English to Arabic

    • النص المقدم من
        
    • النص الذي قدمته
        
    • النص الذي قدمه
        
    • بالنص الذي قدمه
        
    26. Mr. AHMIA (Algeria) welcomed the adoption by consensus of the text submitted by the Intergovernmental Negotiating Committee. UN ٢٦ - السيد أحميا )الجزائر(: رحب باعتماد النص المقدم من لجنة التفاوض الحكومية الدولية بتوافق اﻵراء.
    the text submitted by Fiji on behalf of the Group of 77 and China was more comprehensive and worthy of consensus than a few words thrown together by Israel to describe its idea of progress. UN وإن النص المقدم من فيجي باسم مجموعة الـ 77 والصين أشمل وأجدر بتوافق الآراء من كلمات قليلة تتلفظ بها إسرائيل لتصف فكرتها عن التقدم.
    Regrettably, his delegation's modified proposals to strengthen budgetary discipline had not been reflected in the text submitted by the Chair. UN وأعرب عن أسفه لعدم إدراج المقترحات المعدلة التي تقدم بها وفد بلده لتعزيز الانضباط في الميزانية في النص المقدم من الرئيس.
    We, Canada, have already benefited significantly from the opportunity to study the text submitted by Iran last week. UN وقد استفادت كندا فعلاً استفادة هامة من فرصة دراسة النص الذي قدمته إيران في الاسبوع الماضي.
    The text is that of paragraph 3 of the text submitted by the Coordinator. UN نص هذه الفقرة هو نص الفقرة 3 من النص الذي قدمه المنسق.
    Accordingly, she had welcomed the text submitted by the “friends of the Chairman” to the Working Group (A/C.6/52/WG.1/CRP.45/Rev.2); it was regrettable that the Working Group had been unable to adopt by consensus any version of that proposal. UN وبناء عليه، رحبت بالنص الذي قدمه " أصدقاء الرئيس " إلى الفريق العامل (A/C.6/52/WG.1/CRP.45/Rev.2)؛ ومن المؤسف ألا يتمكن الفريق العامل من اعتماد أي صيغة لذلك المقترح بتوافق اﻵراء.
    Emphasizing that many of the elements of the text were interrelated, he appealed to delegates to read the entire text with care, alongside the text submitted by the Chairman of the Committee of the Whole, in order to get a sense of the full package. UN وبعد أن شدد على أن العديد من عناصر النص مترابطة، دعا المندوبين إلى قراءة النص بكامله بعناية، إلى جانب النص المقدم من رئيس اللجنة الجامعة، من أجل تحصيل معنى ما هو مطروح بالكامل.
    Finally, the annex to the report contained the text submitted by the Russian Federation on basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations, in the form resulting from informal negotiations. UN وذكر، أخيرا، أن مرفق التقرير يشتمل على النص المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة بالشكل الذي انتهت إليه المفاوضات غير الرسمية.
    13. The Commission then continued its meeting in private and deliberated on the text submitted by the Subcommission. UN 13 - ثم واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة، وأجرت مداولات بشأن النص المقدم من اللجنة الفرعية.
    The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the drafting group and the Committee of the Whole. UN 56 - اعتمد المجلس مشروع مقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من فريق الصياغة واللجنة الجامعة.
    The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole. UN 59 - اعتمد المجلس مشروع المقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة.
    The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole, as orally amended. UN 62 - اعتمد المجلس مشروع المقرر بشأن الموضوع المذكور عاليه استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة.
    The Council adopted the draft decision on chemicals management on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole. UN 67 - اعتمد المجلس مشروع المقرر المتعلق بإدارة المواد الكيميائية استناداً إلى النص المقدم من اللجنة الجامعة.
    France clearly reaffirmed the possibility of drafting an international convention on the topic using the text submitted by the Commission as a starting point. UN وأردفت تقول إن فرنسا تؤكد بوضوح على إمكانية وضع اتفاقية دولية بشأن تلك المسألة تتخذ النص المقدم من لجنة القانون الدولي بمثابة نقطة انطلاق لها.
    While political will had sometimes prevailed over legal exactitude in the negotiations and the outcome was probably not ideal for any delegation, it would be unwise and counter-productive to reopen the discussion of the text submitted by the Working Group. UN بيد أنه حدث في المفاوضات، في بعض الأحيان، أن تغلبت الإرادة السياسية على الدقة القانونية ولم تكن النتائج مثالية لبعض الوفود ولكن لن يكون من الحكمة إعادة فتح باب النظر في النص المقدم من الفريق العامل، بل أن هذا سيؤدي إلى عكس الأثر المطلوب.
    His delegation also believed that the text submitted by Canada and other countries in document A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72 constituted a final effort to reconcile the various points of view. UN وترى الهنــد كذلك أن النص المقدم من كندا وبلدان أخرى في الوثيقــة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72، كان يمثل محاولــة أخيرة للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة.
    68. With regard to paragraph 1, the representatives of Mexico and the Philippines proposed that the text submitted by the Russian Federation on 31 January 1996 be included as an alternative text to this paragraph. UN ٨٦- وفيما يتعلق بالفقرة ١، اقترح ممثلا المكسيك والفلبين أن يُدرج النص المقدم من الاتحاد الروسي في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ بوصفه نصاً بديلاً للفقرة المذكورة.
    71. The representative of Ethiopia suggested to add, after the word " reward " in the text submitted by Canada, the words " even with the consent of the child " . UN ١٧- واقترح ممثل اثيوبيا أن تُضاف بعد كلمة " مكافأة " ، في النص المقدم من كندا، عبارة " حتى بموافقة الطفل " .
    the text submitted by Sweden to the Conference on Disarmament favours a ban also on preparations for a nuclear test, with all the difficulties that are inherent in such an undertaking. UN وإن النص الذي قدمته السويد إلى مؤتمر نزع السلاح يحبذ فرض حظر أيضاً على عمليات التحضير ﻹجراء تجربة نووية بكل الصعوبات الملازمة لمشروع من هذا القبيل.
    It had been explained that the 2007 proposal would have had merit, provided that there was some understanding that the interpretation of the text would be no different from the text submitted by the Coordinator in 2002 or the interpretation of similar provisions in the sectoral conventions. UN وأُوضح أن اقتراح عام 2007 سيكون وجيها، شريطة وجود قدر من الفهم بأن تفسير النص لن يختلف عن النص الذي قدمته المنسقة في عام 2002، أو عن تفسير أحكام مماثلة في الاتفاقيات القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more