"the text to" - Translation from English to Arabic

    • النص إلى
        
    • النص على
        
    • النص الذي
        
    • النص لكي
        
    • النص الى
        
    • النص بحيث
        
    • النص بغية
        
    • للنص الذي
        
    • النص المقترح إلى
        
    • النص بما
        
    • النص ليصبح
        
    • النصّ إلى
        
    • أن النص
        
    • والنص الذي
        
    • النص إلي
        
    Other suggestions included only making a general reference in the text to countermeasures, or having the Commission consider the issue separately. UN وتضمنت اقتراحات أخرى مجرد إدراج إشارة عامة في النص إلى التدابير المضادة، أو قيام اللجنة ببحث المسألة بصورة مستقلة.
    It was therefore inappropriate to refer in the text to a bilateral legal matter which had previously been addressed by the Committee. UN ومن ثم فإنه من غير الملائم الإشارة في النص إلى مسألة قانونية ثنائية سبق أن عالجتها اللجنة.
    His delegation therefore welcomed the explicit references in the text to the obligations of States of origin, transit and destination. UN ومن ثم يرحب وفده بالإشارات الواضحة في النص إلى التزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد.
    He therefore urged the initiators of the text to reconsider its introduction. UN وقال إنه لهذا يحث مقترحي النص على إعادة النظر في تقديمه.
    All Parties should have their views heard, and those views should be reflected as far as possible in the text to be considered in 2009. UN ويتعين أن يتاح لجميع الأطراف إسماع آرائها، وأن تتجلى هذه الآراء إلى أقصى حد ممكن في النص الذي سيتم النظر فيه عام 2009.
    The Chair will introduce the text to delegates during the opening plenary. UN وستقدم الرئيسة النص إلى أعضاء الوفود في أثناء الجلسة العامة.
    In view of those facts, he would prefer the text to refer to the thirty-eighth session. UN ولهذه الأسباب قال إنه يفضّل أن يشير النص إلى الدورة الثامنة والثلاثين.
    Such consensus is a prerequisite for presenting the text to the two sides as a basis for negotiations. UN فتوافق الآراء هذا شرط أساسي لتقديم النص إلى الطرفين كأساس للمفاوضات.
    He therefore supported the decision to refer the text to a working group with agreed terms of reference and limited scope. UN وأضاف أنه لهذا يؤيد القرار الخاص بإحالة النص إلى فريق عامل مع الاتفاق على اختصاصاته وتضييق نطاق عمله.
    Reference should, however, have been made in the text to the principle that all persons had the right to leave their country and to return. UN بيد أنه كان ينبغي أن يشار في النص إلى مبدأ حق جميع اﻷشخاص في مغادرة بلدهم والعودة إليه.
    Armenia as a Party to the Convention, submitted the text to the secretariat for consideration by the Conference of the Parties at its third session. UN وقامت أرمينيا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية، بتقديم النص إلى الأمانة كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    We would invite those delegations that wish to sponsor the text to please contact the Australian delegation. UN وندعو الوفــود الراغبة في الانضمام إلى النص إلى الاتصال بالوفد الأسترالي.
    With that amendment, the Commission approved the substance of draft article 7 and referred the text to the drafting group. UN وبذلك التعديل، وافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 7 وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    After discussion, the Commission approved the substance of draft paragraph 2 without change and referred the text to the drafting group. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 دون تغيير وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    The Commission approved the substance of draft article 13 and referred the text to the drafting group. UN ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 13 وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    I'd like permission to distribute the text to the whole school. Open Subtitles أحب أن آخذ إذناً بتوزيع هذا النص على كامل المدرسة
    We also regret that it was impossible to encourage regional groups through the text to present competitive slates for Human Rights Council elections. UN ونحن نأسف أيضا لاستحالة تشجيع المجموعات الإقليمية من خلال النص على تقديم قوائم انتخابات تنافسية لمجلس حقوق الإنسان.
    In that context, we will duly take into account the text to be adopted today. UN وفي ذلك السياق، سنراعي على الوجه الواجب النص الذي سيعتمد هذا اليوم.
    Mrs. Roosevelt recast and limited the text to refer only to " civil suits " instead of " rights and obligations " . UN وقد أعادت السيدة روزفلت صياغة النص لكي يشير إلى " الدعاوى المدنية " فقط، بدلاً من " الحقوق والواجبات " .
    It regrets that the Conference was unable to forward the text to the United Nations General Assembly. UN وتأسف ﻷن المؤتمر عجز عن إرسال النص الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    His delegation hoped that the Committee, when next considering the issue, would revise the text to reflect the entire spectrum of cases covered by the Rome Statute. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تقوم اللجنة، عند النظر في الموضوع بعد ذلك، بتنقيح النص بحيث يعكس كل أنواع الحالات التي يغطيها نظام روما الأساسي.
    The draft resolution goes beyond just renewing our commitment to the ideals and purposes of the United Nations: it is interpretive of those ideals and purposes, and it disregards elements that, in Canada's view, are necessary to impart sufficient balance to the text to attract consensus. UN فهو يذهب إلى أبعد من مجرد تجديد التزامنا بـمُثُل ومقاصد الأمم المتحدة: إنه يفسر تلك الـمُثُل والمقاصد ويتجاهل عناصر ترى كندا أنها ضرورية لتحقيق التوازن الكافي في النص بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    the text to be adopted by the Commission should reflect such an approach. UN وينبغي للنص الذي ستعتمده الأونسيترال أن يعكس هذا النهج.
    33. Delegates wishing to propose draft decisions or resolutions during the session are requested to submit the text to the President as soon as possible. UN 33- يرجى من المندوبين الراغبين في اقتراح مشاريع مقررات أو قرارات أثناء الدورة أن يقدموا النص المقترح إلى رئيس المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    7. Rule 107.19, Miscellaneous travel expenses, is amended to increase the minimum amount for which travel expenses must be supported by receipts for purposes of reimbursement from $6.00 to $20.00, and to adjust the text to current technology. UN ٧ - وعدلت القاعدة ١٠٧/١٩، مصاريف السفر اﻷخرى المتنوعة، لرفع الحد اﻷدنى لمصاريف السفر المطلوب تعزيزها بإيصالات لردها إلى الموظف، من ٦ دولارات إلى ٢٠ دولارا، ولضبط النص بما يتمشى والتكنولوجيات الحالية.
    It might therefore be more appropriate to amend the text to read: " to help launch the African Productive Capacity Facility " . UN ولذلك يمكن أن يكون أكثر ملاءمة أن يعدّل النص ليصبح: " لمساعدة إطلاق مرفق القدرات الانتاجية لأفريقيا " .
    Moreover, the references in the text to food security and current financial and economic issues were at odds with the views of United Nations experts and many other members of the world community, who agreed that the world was not going currently going through a food crisis. UN وإضافة إلى هذا فإن الإشارة في النصّ إلى الأمن الغذائي والمسائل المالية والاقتصادية الحالية تتعارض مع آراء خبراء الأمم المتحدة والعديد من أعضاء المجتمع العالمي الآخرين الذين يتفقون على أن العالم لا يمر في الوقت الحالي بأزمة غذاء.
    Some might have preferred the wording of the text to be stronger, but as it currently stood it was acceptable to all. UN وقد يكون البعض يفضل أن تكون صياغة النص أكثر قوة، إلا أن النص بصياغته الحالية مقبول لدى الجميع.
    the text to be adopted does not represent, as many would have us believe, a balance in negotiating positions. UN والنص الذي سيعتمد لا يشكل، كما يريد الكثير أن نعتقد، توازنا في المواقف التفاوضية.
    74. During the preparation of the periodic report, the Government had taken the initiative to submit the text to Parliament for comment. UN 74 - وأثناء إعداد التقرير الدوري، بادرت الحكومة إلي تقديم هذا النص إلي البرلمان حتى يعلق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more