"the text under consideration" - Translation from English to Arabic

    • النص قيد النظر
        
    • النص قيد البحث
        
    • النص الذي هو قيد النظر
        
    • النص موضع النظر
        
    • النص قيد الدرس
        
    Lastly, his delegation regarded the text under consideration as a consensus text. UN وذكر أن وفده يعتبر النص قيد النظر نصا يحظى بتوافق الآراء.
    Malta has reviewed the text under consideration and would like to say that the terms of the draft resolution continue to give rise to questions regarding its scope. UN فقد درست مالطة النص قيد النظر وتود أن تقول إن صيغة مشروع القرار ما زالت تثير التساؤلات فيما يتعلق بنطاقه.
    Paragraph 22 of the text under consideration referred to keeping reservations but not in so many words to withdrawing them. UN ذلك أن الفقرة ٢٢ من النص قيد النظر تتناول مسألة التمسك بالتحفظات لا بسحبها بمعنى الكلمة.
    Draft article 1 encompassed the most complex set of issues raised by the text under consideration. UN ٢٩ - بيد أن مشروع المادة اﻷولى هو الذي يعالج المسائل اﻷكثر تعقيدا التي يثيرها النص قيد البحث.
    As the text under consideration failed to articulate accordingly the rights and obligations enshrined in the Charter of the United Nations, her delegation could not accept article 33 and requested that it should be put to the vote. UN وأضافت أن الوفد الصيني لا يستطيع أن يقبل المادة ٣٣ ويطلب طرحها للتصويت، ﻷن النص الذي هو قيد النظر لا يعكس هذا البيان للحقوق والالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    There had never been a consensus on the text under consideration or the principles set forth therein, and the Conference should act accordingly on it. UN ولم يسبق التوصل إلى توافق في الآراء حول النص موضع النظر أو حول المبادئ الواردة فيه، وينبغي للمؤتمر أن يتصدى لهذه المسألة.
    The fact that the intention of the State when making a unilateral declaration was not taken into account was a problem in the text under consideration. UN فعدم مراعاة نية الدولة عندما تصدر إعلانا انفراديا يعد مشكلا في النص قيد النظر.
    Instead, the text under consideration was confusing, unworkable, contradictory and deeply flawed and the delegations she represented could not support its adoption. UN ولكن بدلا من ذلك، فإن النص قيد النظر مشوش وغير عملي ومتناقض ومعيب بشدة ولا يمكن للوفود التي تمثلها تأييد اعتماده.
    That was a sound distinction, but one that could be still further clarified in the text under consideration. UN وهذا تمييز سليم، غير أنه لا يزال باﻹمكان توضيحه بقدر أكبر في النص قيد النظر.
    The Group of 77 and China hoped that fruitful consultations would be held on the text under consideration and that it could be adopted by consensus. UN واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأملان في أن يصبح النص قيد النظر موضع مشاورات مثمرة وأن يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    The Committee might need more time to reach a consensus on the text under consideration. UN وقد تحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن النص قيد النظر.
    Taking into account that the text under consideration had taken into account the comments and observations of OAU Member States: UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن النص قيد النظر قد أخذ في الحسبان تعليقات وملاحظات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية،
    But this has not been done in the text under consideration. UN ولكن هذا لم يحدث في النص قيد النظر.
    This important role, as well as the responsibilities entrusted to the Authority under article 143 of the Convention with regard to marine scientific research, is duly underscored in the text under consideration. UN ويؤكد النص قيد النظر على النحو الواجب على هذ الدور الهام، فضلا عن المسؤوليات المسندة إلى السلطة بموجب المادة 143 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري.
    Mr. STADTHAGEN (Nicaragua), Vice-Chairman, said that a broad consensus had been reached on the text under consideration. UN ٢٣ - السيد ستادثاغن )نيكاراغوا(: نائب الرئيس، قال إنه تم تحقيق توافق واسع في اﻵراء بشأن النص قيد النظر.
    The observation was made that the sponsor delegation, in its introduction to the provision, had made reference to an element that was not apparent in the text under consideration and that this additional element, namely, that the imposition of additional conditions be exclusively reserved for the Security Council, should be expressly included in the provision. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن الوفد المقدم للورقة قد أشار أثناء عرضه للحكم إلى عنصر كان غامضا في النص قيد النظر وأن هذا العنصر اﻹضافي، الذي يشير إلى ضرورة أن يقتصر الحق في فرض شروط إضافية على مجلس اﻷمن، ينبغي أن يدرج بجلاء في الحكم .
    14. Mr. PRANDLER (Hungary) said that the text under consideration was in fact the result of a double compromise between the Commission's initial text and the later proposals and between the supporters and opponents of a text of a more binding nature. UN ١٤ - السيد براندلر )هنغاريا(: أكد أن النص قيد النظر هو في الواقع حصيلة تراض مزدوج بين النص اﻷولي للجنة القانون الدولي والمقترحات اللاحقة وبين مؤيدي ومعارضي نص ذي طابع أكثر إلزاما.
    181. In summing up the discussion, the Special Rapporteur noted that the best case for the deletion of draft articles 20, 21 and 23 had been made, not by anglophones from the realm of the common law, but by the French Government, which considered that those articles related to the classification of primary rules and had no place in the text under consideration. UN 181- لاحظ المقرر الخاص لدى قيامه بتلخيص المناقشة أن أفضل الحجج المقدمة لحذف مشاريع المواد 20 و21 و23 لم تصدر عن الناطقين بالانكليزية المنتمين إلى عالم القانون العام (common law) وإنما صدرت عن الحكومة الفرنسية التي رأت أن هذه المواد تتعلق بتصنيف القواعد الأولية وأنه لا مكان لها في النص قيد البحث.
    94. The CHAIRMAN said that, in the text under consideration, the number of States which would have to deposit their instruments of ratification in order for the Convention to enter into force had been left in square brackets. UN ٩٤ - الرئيس: أشار إلى أن عدد الدول التي يجب أن تودع صك تصديقها لتصبح الاتفاقية سارية قد تُرك بين معقوفتين في النص الذي هو قيد النظر.
    Notwithstanding the efforts made over the previous four years, the text under consideration and the proposed amendments thereto had failed to gain the consensus required under the rules of procedure for negotiations to continue. UN ورغم الجهود المبذولة على مدى السنوات الأربع الماضية، لم يحظ النص موضع النظر والتعديلات المقترحة عليه بتوافق الآراء اللازم بموجب النظام الداخلي لاستمرار المفاوضات.
    45. Mr. MANONCI (United Republic of Tanzania) pointed out that the text under consideration dealt only with actual uses, whereas the Russian amendment also covered potential uses and should therefore be considered. UN ٤٥ - السيد مانونسي )تنزانيا(: قال إن النص قيد الدرس لا يتعلق سوى بالاستخدامات الفعلية، في حين أن التعديل الروسي يشمل أيضا الاستخدامات المحتملة ويستحق بالتالي أن يدرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more