"the text was" - Translation from English to Arabic

    • النص هو
        
    • النص قد
        
    • وقال إن النص
        
    • النص يشكل
        
    • النص يظل
        
    • كان النص
        
    • فإن النص
        
    • يكون النص
        
    • ان النص
        
    • النص إلى
        
    • النص بصيغته
        
    • النص ذا الصلة
        
    • أن النص غير
        
    • للنص هو
        
    • فالنص
        
    The draft resolution contained a number of technical updates, but the text was largely the same as that adopted by the Committee last year. UN وذكر أن مشروع القرار يتضمّن عدداً من التحديثات التقنية ولكن النص هو بوجه عام نفس النص الذي اعتمدته اللجنة في العام السابق.
    the text was much more in line with what was expected than the first draft. UN وقال إن النص هو أكثر اتساقاً بكثير مع ما هو متوقع مقارنة بالمشروع الأول.
    the text was omitted in the resubmitted proposal by France and Sweden. UN وكان هذا النص قد حذف في الاقتراح الذي أعادت فرنسا والسويد تقديمه .
    It had become apparent that the text was a balanced compromise. UN وتم الخلوص إلى أن ذلك النص يشكل حلا وسطا متوازنا.
    Although there might be difficulties with some of its provisions, in general the text was well balanced and acceptable, and his delegation hoped that it could be adopted during the current session. UN وبالرغم من أن بعض أحكام هذا المشروع تثير مشاكل، فإن النص يظل متوازنا ومقبولا بصورة عامة، ومن المؤمل أن يتم اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The question of whether the text was included would, in his view, influence the Committee's decision on whether to add a recommendation in the light of the note. UN وقال إنه إذا كان النص سيدرج فإن ذلك، في رأيه، سيؤثر في قرار اللجنة بشأن ما إذا كانت ستضيف توصية في ضوء تلك الملاحظة.
    Moreover, the text was incomplete; it did not meet all of his delegation’s concerns, and did not provide any definition of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص ناقص؛ ﻷنه لا يستجيب لجميع شواغل وفده، ولا يقدم أي تعريف لﻹرهاب.
    She intended to suspend the meeting and call it to order again as soon as the text was ready for the Committee's consideration. UN وذكرت أنها تنوي رفع الجلسة ودعوتها الى الانعقاد بمجرد أن يكون النص جاهزا لنظر اللجنة.
    The second sentence of the text was intended to give protection to a secured creditor with higher priority than that of the enforcing secured creditor. UN والهدف من الجملة الثانية من النص هو كفالة الحماية لدائن مضمون ذي أولوية أعلى من أولوية الدائن المضمون المنفّذ.
    Drawing attention, in particular, to paragraphs 4, 6 and 7, she noted that the text was the result of intensive negotiations, and that the sponsors had endeavoured to take into consideration a wide variety of views; it was to be hoped that, as in previous years, the Committee would adopt the draft resolution by consensus. UN وبعد أن أجرت اشارة خاصة إلى أحكام الفقرات ٤ و ٦ و ٧ من المنطوق، قالت إن وفد النمسا، إذ يوضح أن النص هو نتاج مفاوضات مكثفة، ومقدمي المشروع سعوا إلى مراعاة وجهات نظر شديدة التنوع، يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    Although called " Chairman's paper " , the Chairman pointed out, the text was the outcome of intensive negotiations. UN وبالرغم من تسميتها " ورقة الرئيس " أشار الرئيس إلى أن النص هو حصيلة مفاوضات مكثفة.
    She noted that the text was essentially an updated version of General Assembly resolution 49/166, based on the results of the major international conferences held in recent years. UN وأشارت إلى أن النص هو بشكل أساسي نص مستكمل من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٦، يستند إلى نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في السنين اﻷخيرة.
    If the State claimed the text was something other than a reservation but the Committee disagrees, it will be up to the State to change the text more accurately to reflect its intention. UN وإذا ادعت الدولة أن النص هو شيء آخر غير التحفظ ولكن اللجنة اختلفت معها في ذلك، فإنه يكون على الدولة تغيير النص بصورة أدق ليعكس المقصود به.
    Introducing the other proposal, the representative of the European Community noted that the aim of the text was to implement fully the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel. UN 34 - أشار ممثل الجماعة الأوروبية عند تقديم الاقتراح الآخر، إلى أن الهدف من النص هو التنفيذ الكامل لتوصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    the text was omitted in the resubmitted proposal by France and Sweden. UN وكان هذا النص قد حذف في الاقتراح الذي أعادت فرنسا والسويد تقديمه .
    He said that the text was propaganda to create pressure on the country's socialist system, which constituted interference in its internal affairs. UN وقال إن النص دعاية تهدف إلى الضغط على النظام الاشتراكي للبلد، وهو ما يشكل تدخلا في شؤونه الداخلية.
    the text was a solid basis for future action. UN وأضاف أن هذا النص يشكل قاعدة متينة للعمل المقبل.
    18. Mr. PASTOR-RIDRUEJO (Spain) said that he had abstained from voting because he felt that the improvements made to article 7, paragraph 2, were inadequate and that the text was still imbalanced. UN ١٨ - السيد باستور - ريدرويخــو )اسبانيا(: امتنــع عن التصويت ﻷن التحسينات التي أدخلت على الفقرة ٢ من المادة ٧ بدت له غير كافية وﻷن بقية النص يظل غير متوازن.
    Based primarily on prior resolutions on this subject, the text was the object of wide consultation and is the result of collective effort. UN واستنادا بصفة رئيسية إلى القرارات السابقة في هذا الموضوع، كان النص موضوع مشاورات واسعة وهو نتاج لجهد جماعي.
    Furthermore, the text was in keeping with the tradition of previous Commission decisions on model laws, which constituted a digest to guide practitioners in the best ways of interpreting the text of a given model law. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص يتفق مع التقليد الذي اتبعته اللجنة في قرارات سابقة بشأن القوانين النموذجية التي تشكِّل خلاصة وافية لإرشاد الممارسين إلى أفضل السُبل في تفسير نص قانون نموذجي معيَّن.
    As the Commission's work to date had encompassed elements that both reflected existing law and represented progressive development of the law, the appropriate form for the outcome of the Commission's work was likely to be a treaty, although such an approach could be successful only to the extent that the text was generally acceptable to States. UN ونظرا لأن العمل الذي اضطلعت به اللجنة حتى الآن قد اشتمل على عناصر تعكس القانون القائم وتمثل في الوقت ذاته التطوير التدريجي للقانون، فإن الشكل المناسب الذي تصاغ به نتائج أعمال اللجنة يرجح أن يكون معاهدة. واستدرك قائلا إن هذا النهج لا يمكن أن ينجح إلاّ بقدر ما يكون النص مقبولا بصورة عامة لدى الدول.
    the text was based on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind prepared by the International Law Commission. UN وقال ان النص يستند الى مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم وأمن الانسانية الذي أعدته لجنة القانون الدولي .
    Following further discussion, the text was conveyed to Prime Minister Meles in Addis Ababa for his views. UN وبعد إجراء المزيد من المناقشات نُقل، هذا النص إلى رئيس الوزراء ميليس في أديس أبابا للحصول على آرائه بشأنه.
    As currently drafted, the text was the result of a careful compromise between conflicting views as to the treatment of the evidentiary value of transport documents. UN وقيل إن النص بصيغته الحالية هو نتيجة لحل وسط دقيق بين الآراء المتعارضة بشأن معاملة القيمة الاستدلالية لمستندات النقل.
    9. Mr. Amorós Núñez (Cuba) said that the text was the best possible in the current circumstances. UN 9 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن النص ذا الصلة يمثل أفضل نص ممكن في ظل الظروف الحالية.
    Although the text was not completely satisfactory, it was a compromise which would provide the best possible solution for a long time to come. UN وعلى الرغم من أن النص غير مرض على الوجه اﻷكمل، فإنه نص توفيقي يوفر أفضل حل ممكن على مدى فترة زمنية طويلة قادمة.
    19. The view was expressed that, although Part I might not be considered in its entirety as a simple reflection of existing law — it also included recommendations — the recommendatory nature of the text was much more evident in Part II, which was mainly intended to provide guidance or inspiration to the States involved in a succession in their efforts to resolve problems of nationality. UN ٩١ - وأبدي رأي مفاده أنه وإن كان الباب اﻷول قد لا يعتبر بكليته مجرد انعكاس للقانون القائم - فهو يضم أيضا توصيات - فإن الطابع التوصوي للنص هو أوضح في الباب الثاني، الذي يقصد به أساسا إتاحة توجيه أو إلهام للدول المعنية في الخلافة في جهودها لحل مشاكل الجنسية.
    the text was simply a draft and could be supplemented as the Committee saw fit. UN فالنص هو مجرد مشروع ويمكن استكماله وفقا لما تراه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more