"the texts that" - Translation from English to Arabic

    • النصوص التي
        
    • والنصوص التي
        
    • الرسائل التي
        
    the texts that have subsequently been submitted concerning the creation of the Human Rights Council have ignored these recommendations in order to accommodate the demands of the super-Power. UN وأغفلت النصوص التي عرضت فيما بعد لإنشاء مجلس حقوق الإنسان تلك التوصيات، وذلك لإفساح المجال أمام شروط القوى العظمى.
    The language corresponds exactly to that used in the texts that we were asked to base ourselves on. UN وتنسجم الصيغة تماما مع تلك المستخدمة في النصوص التي طُلب منا الاستناد إليها.
    An automatic modification of Cuba's vote with regard to all of the texts that, in part or in whole, refer to the NPT should not therefore be expected. UN ولذلك ينبغي ألا يتوقع حدوث تغيير فوري في تصويت كوبا فيما يتعلق بجميع النصوص التي تشير كليا أو جزئيا إلى المعاهدة.
    The undertakings that we have given, the texts that we have subscribed to, that we have negotiated seriously and sincerely, we will abide by. UN فنحن سنراعي التعهدات التي أخذناها، والنصوص التي وافقنا عليها، والنصوص التي تفاوضنا عليها بجدية وصدق.
    The Millennium Declaration and the texts that have emerged from various conferences held over the last few years, such as the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, should receive equal attention. UN إن إعلان الألفية والنصوص التي انبثقت عن المؤتمرات المختلفة التي عقدت خلال السنوات القليلة الماضية، من قبيل المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بمونتيري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بجوهانسبرغ، ينبغي أن تحظى بنفس الاهتمام.
    Just show me the texts that Mata Hari here sent after we got our game on. Open Subtitles فقط أظهري لي الرسائل التي أرسلتها ماتا هاري بعد أن نعود لبعضنا البعض
    The action by Rwanda was taken in complete ignorance of all the texts that govern the functioning of the Security Council. UN إن محاولة رواندا تتسم بجهل واضح بجميع النصوص التي تنظم سير أعمال مجلس اﻷمن.
    We are convinced that the texts that the Assembly is going to adopt will constitute the lever which will set in motion, to the great benefit of mankind, that accumulation of legal wisdom and ingenuity that is the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونحن على اقتناع بأن النصوص التي ستعتمدها الجمعية ستشكل الدافع الذي سيحرك ذلك الكم من الحكمة القانونية واﻷصالة، التي هي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بما يعود بالنفع الكبير على البشرية.
    There is no text in the law that prevents women from enjoying their civil rights once the texts that discriminate against them in this matter are amended or eliminated. UN لا وجود في القانون لأي نص يحول دون تمتع المرأة بالأهلية القانونية، وذلك بعد أن تعدل أو تلغى النصوص التي تميز بين المرأة والرجل في هذا الشأن.
    Another country stated that it was not ready to go beyond the texts that were adopted on water issues at the conclusion of the nineteenth special session of the General Assembly and the sixth session of the Commission on Sustainable Development. UN وذكر بلد آخر أنه على غير استعداد لتجاوز النصوص التي اعتمدت بشأن مسائل المياه في ختام الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة وفي الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة.
    Behind the resolutions, decisions and other documents we adopt in the United Nations, above and beyond the texts that we so painstakingly draft, there are realities of our contemporary world that are sometimes extremely harsh and cruel. UN ووراء القرارات والمقررات والوثائق اﻷخرى التي نقرها في اﻷمم المتحدة، ووراء النصوص التي نضعها بازلين غاية الجهد، ثمة حقائق لعالمنا المعاصر تكون أحيانا بالغة اﻷلم والقسوة.
    The draft resolution that we are presenting this year is therefore substantively similar to the texts that the General Assembly has adopted by broad majority over the last few years. UN ولذلك، فإن مشروع القرار الذي نقدمه هذه السنة، يماثل من حيث الجوهر النصوص التي اعتمدتها الجمعية العامة بأغلبية واسعة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Thus the present report will include a survey of all the relevant materials and make some proposals for amending the texts that were provisionally adopted or for adding some clarifications in the commentaries. UN وهكذا سيدرج هذا التقرير استقصاء لكافة المستندات ذات الصلة ويقدم بعض الاقتراحات لتعديل النصوص التي اعتمدت مؤقتا أو لإضافة توضيحات في الشروح.
    6. The present report is divided into sections that correspond to the partitions existing in the texts that were provisionally adopted. UN 6 - وينقسم هذا التقرير إلى فروع تطابق التقسيمات القائمة في النصوص التي اعتمدت مؤقتا.
    As required by the texts that establish the Review procedure, broad consultations were held between the various administrative departments and civil society during the preparations, notably the drafting of the national report. UN ووفق ما تتطلبه النصوص التي أنشأت إجراء الاستعراض، أجريت مشاورات واسعة بين مختلف الإدارات والمجتمع المدني خلال التحضيرات، وخصوصاً خلال صياغة التقرير الوطني.
    I think that if we adopt the Egyptian proposal, which qualifies the fact that we take the subject only as part of a wider package, I think that the only things that can be within quotation marks are the texts that we agreed as a Commission ad referendum. UN وأعتقد أننا إذا اعتمدنا النص المصري، الذي يشترط ألا نأخذ الموضوع إلا كجزء من صفقة أكبر، أعتقد أن الأشياء الوحيدة التي يمكن أن تكون بين علامتي اقتباس هي النصوص التي اتفقنا عليها كهيئة بشرط الاستشارة.
    53. the texts that stress the advisability of expelling officials involved in serious human rights violations from the civil service do it for a preventive purpose and in order to avoid any recurrence. UN 53- إن النصوص التي تؤكد استصواب طرد الموظفين الضالعين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من الخدمة المدنية هي أحكام غرضها الردع ومنع تكرار هذه الانتهاكات.
    3. My approach has been to work through detailed notes of the discussion, which I have compared with the Working Group text and the texts that we came up with in the annexes to our reports, particularly where various alternatives have been proposed, to see how and if particular differences can be bridged. UN 3 - واتبعت نهجا يقوم على تمحيص الملاحظات التي سجلتها في أثناء المناقشة بحذافيرها ومقارنتها مع النص الذي أعده الفريق العامل والنصوص التي توصلنا إليها والمدرجة في مرفقات تقاريرنا، ولا سيما النصوص التي اقترحت بشأنها بدائل مختلفة، وذلك للنظر في كيفية وإمكانية التقريب بين اختلافات معينة.
    The CHAIRMAN said that in view of the fact that time was running out and that work remained to be done, it was the intention of the Bureau to put together in a single document the texts of the articles adopted by the Drafting Committee, the texts formulated by the Working Groups and the Coordinators and the texts that had emerged through consultations, in order to facilitate the work of the Committee of the Whole. UN ١ - الرئيس : قال ان المكتب يعتزم ، بسبب قرب انقضاء الوقت وﻷن هناك أعمالا لا بد من الاضطلاع بها ، أن يدمج نصوص المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة والنصوص التي ظهرت أثناء المشاورات في وثيقة واحدة لتيسير أعمال اللجنة الجامعة .
    They're not the texts that i want. Open Subtitles ليست الرسائل التي أريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more