"the threat of the use of" - Translation from English to Arabic

    • التهديد باستخدام
        
    • التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستعمال
        
    • والتهديد باستعمال
        
    • التهديد الذي يمثّله خطر استخدام
        
    • والتهديد باستخدام
        
    The fifth essential component of the non—proliferation regime is that States which give up the nuclear option should receive assurances against the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها.
    In its short history, India has emerged as a State with a clear proclivity towards resorting to force or the threat of the use of force. UN وبزغت الهند، في تاريخها القصير، كدولة ذات أكبر نزعة لاستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة.
    Those provisions did not take account of the fact that the international community disputed the legality of the use or the threat of the use of nuclear weapons. UN فهذه الأحكام لا تراعي أن المجتمع الدولي ينازع في شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Secondly, not to resort to the use of force, or the threat of the use of force against space objects. UN وثانيها، عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    It can multiply the threat of the use of such weapons. UN يمكنه أن يضاعف التهديد باستعمال هذه الأسلحة.
    Cuba reiterates its concerns regarding the adverse effects of the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems and the threat of the use of weapons in outer space. UN وتكرر كوبا ما أعربت عنه من مخاوف فيما يتعلق بالآثار السلبية لتطوير نظم قذائف مضادة للقذائف التسيارية ونشرها والتهديد باستعمال الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    The only way to remove the threat of the use of nuclear weapons lay in their complete elimination, in particular through the universalization of the Non-Proliferation Treaty. UN والطريق الوحيد لإزالة التهديد الذي يمثّله خطر استخدام الأسلحة النووية يكمن في إزالتها بشكل كامل، وخصوصاً من خلال تعميم الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    It is the use of force and the threat of the use of force that we have just heard again that has become the crux of the problem. UN فاستخدام القوة والتهديد باستخدام القوة، والذي سمعناه للتو مرة أخرى، هو الذي أصبح لب المشكلة.
    Behind the call for consensus, one can therefore discern the outlines of dominance, buttressed in the distance by the threat of the use of the veto. UN ومن وراء المناداة بتوافق الآراء، يمكن للمرء إذا أن يتميز خطوط السيطرة التي يؤكدها من بُعد التهديد باستخدام الفيتو.
    Under the threat of the use of force, the siege of Sarajevo had been loosened and humanitarian efforts facilitated. UN فتحت التهديد باستخدام القوة، خفت شدة الحصار المفروض على سراييفو وتيسرت ظروف الجهود الانسانية.
    Fifthly, the threat of the use of the veto is often used even to prevent or delay a request for debate intended to allow the general membership to make its pronouncements on critical issues relating to international peace and security. UN خامسا، إن التهديد باستخدام حق النقض غالبا ما يستعمل حتى في منع أو تأخير طلب لاجراء مناقشة، القصد منها السماح للعضوية العامة بإبداء آرائها حول مسائل خطيرة تتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Furthermore, we urge North Korea to refrain from further provocative actions including, among others, ballistic missile launch, nuclear test or the threat of the use of nuclear weapons. UN وعلاوة على ذلك، نحث كوريا الشمالية على الامتناع عن اتخاذ أية إجراءات استفزازية أخرى، بما يشمل إطلاق قذائف تسيارية أو إجراء اختبارات نووية أو التهديد باستخدام أسلحة نووية.
    But it does not seem possible to ignore the fact that the threat of the use of the veto in this matter has frequently paralysed the Council, often stripping its decisions of effectiveness. UN ولكن يبدو أنه من المستحيل أن نتجاهل أن التهديد باستخدام حق النقض في هذه المسألة كثيرا ما يشل حركة المجلس، إذ يجرد قراراته من الفعالية في كثير من الأحيان.
    the threat of the use of nuclear weapons, which has been ever present as a remote and tenuous possibility since the advent of these weapons, has now come to the forefront. UN ذلك أن التهديد باستخدام الأسلحة النووية، الذي كان موجودا دائما كاحتمال بعيد وضعيف منذ ظهور تلك الأسلحة، يحتل الآن مكان الصدارة.
    The non-use of force or the threat of the use of force was the cornerstone of the rule of law at the international level. UN وأكد على اعتبار مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها حجر الزاوية في سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    In accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, we reject the use of force or the threat of the use of force as a means of resolving differences or disputes. UN فنحن نرفض، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتسوية الخلافات والمنازعات.
    The first of these issues is the need for a firm commitment on the part of the nuclear Powers to abstain from the use or the threat of the use of nuclear weapons against States that do not possess such weapons. UN وأولى هذه المسائل هي الحاجة إلى تعهد قاطع من جانب الدول النووية بالامتناع عن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز تلك اﻷسلحة.
    The UN Charter already prohibits the threat of the use of force and so the CD could build on this to create a new international legal instrument, the PPWT. UN وميثاق الأمم المتحدة يحظر بالفعل أن حظر التهديد باستعمال القوة وبالتالي يستطيع مؤتمر نزع السلاح البناء على هذا الأساس لاستحداث صك قانون دولي جديد، هو المعاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    With respect to nuclear disarmament, it must be pointed out that, regrettably, humankind continues to be exposed to the dangers posed by the threat of the use of nuclear weapons, either by accident, on purpose or by terrorist groups. UN وفيما يتعلق بنـزع السلاح النووي، يجب أن نشير إلى أن البشرية، للأسف، لا تزال معرضة للمخاطر التي يشكلها التهديد باستعمال الأسلحة النووية، سواء كان ذلك مصادفة، أم عمدا أم من جماعة إرهابية.
    Particular attention would be paid to the role of the threat of the use of force and the implications of those findings to the role of the United Nations in disarmament. UN وسيولى اهتمام خاص لدور التهديد باستعمال القوة واﻵثار المترتبة على تلك النتائج بالنسبة لدور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    In view of the real dangers posed to our security by Indian actions and the threat of the use of force, including nuclear weapons, the question of adhering to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is only of academic value. UN وفي ضوء المخاطر الحقيقية التي يتعرض لها أمننا بسبب اﻹجراءات الهندية والتهديد باستعمال القوة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، فإن مسألة الالتزام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تصبح مجرد مسألة نظرية لا قيمة لها على أرض الواقع.
    The Secretary-General has indicated in his report that he is concerned about slow progress in the disarmament process, violations of non-proliferation agreements, evidence of clandestine networks and the threat of the use of weapons of mass destruction in terrorist activities. UN ولقد أعرب الأمين العام في تقريره عن قلقه حيال التقدم البطيء في عملية نزع السلاح، وانتهاك اتفاقات عدم الانتشار، والأدلة على وجود شبكات سرية، والتهديد باستعمال أسلحة الدمار الشامل في النشاطات الإرهابية.
    The only way to remove the threat of the use of nuclear weapons lay in their complete elimination, in particular through the universalization of the Non-Proliferation Treaty. UN والطريق الوحيد لإزالة التهديد الذي يمثّله خطر استخدام الأسلحة النووية يكمن في إزالتها بشكل كامل، وخصوصاً من خلال تعميم الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    International terrorism and the threat of the use of weapons of mass destruction cast a shadow over all the peoples of the world. UN وألقى الإرهاب الدولي والتهديد باستخدام أسلحة الدمار الشامل بظلالهما على شعوب العالم كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more