"the threats and challenges" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات والتحديات
        
    • للتهديدات والتحديات
        
    • تهديدات وتحديات
        
    • الأخطار والتحديات
        
    • للأخطار والتحديات
        
    • لتهديدات وتحديات
        
    • المخاطر والتحديات
        
    the threats and challenges are global, regional and national and require a collective multilateral approach to address them. UN وهذه التهديدات والتحديات عالمية وإقليمية ووطنية، ويتطلب التصدي لها اتخاذ نهج جماعي ومتعدد الأطراف.
    But it is important that we see not only the threats and challenges in our world but also the opportunities. UN ولكن من المهم ألا نرى فقط التهديدات والتحديات في عالمنا بل أن نرى أيضا الفرص المتاحة.
    The key role of civil society in addressing the threats and challenges facing the world will be an important element in all these endeavours. UN وسيكون الدور الرئيسي للمجتمع المدني في التصدي للتهديدات والتحديات التي تواجه العالم عنصرا هاما في كل هذه الجهود.
    I appreciated in particular the show of solidarity for collectively tackling the threats and challenges facing mankind. UN وأقدر خاصة إبداء تضامن في التصدي بشكل جماعي للتهديدات والتحديات التي تواجه البشرية.
    Yet in recent years we have struggled to achieve a common understanding of the threats and challenges we face. UN غير أننا كافحنا في السنوات الأخيرة للتوصل إلى فهم مشترك لما نواجهه من تهديدات وتحديات.
    the threats and challenges referred to in the Secretary-General's report are numerous and multifaceted. UN الأخطار والتحديات التي أشار إليها تقرير الأمين العام عديدة ومتعددة الجوانب.
    Multilateralism is still the best option for dealing with the threats and challenges confronting the world today: ensuring peace and security in relations between nations, combating terrorism, protecting human rights and enforcing compliance with international law. UN فالتعددية لا تزال أفضل خيار للتصدي للأخطار والتحديات التي تواجه عالمنا اليوم: ضمان تحقيق السلم والأمن في العلاقات بين الدول ومكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان وإنفاذ الامتثال للقانون الدولي.
    They were, in a way, a call to action to improve the structures and mechanisms of the Organization and to reform the work of the basic organs, as well as to equip the Organization with adequate means to effectively respond to the threats and challenges of the twenty-first century. UN فقد كانا، نوعا ما، نداء للعمل بغية تحسين هياكل وآليات المنظمة وإصلاح عمل الأجهزة الأساسية، وأيضا لتزويد المنظمة بوسائل ملائمة للتصدي الفعال لتهديدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    That declaration reminds us that the threats and challenges facing the world require a collective understanding and a collective response. UN وهذا الإعلان يذكرنا بأن التهديدات والتحديات التي يواجهها العالم تتطلب منا تفهماً جماعياً ورداً جماعياً.
    I would like to enumerate the threats and challenges we are facing today. UN وأود أن أعدّد التهديدات والتحديات التي نواجهها اليوم.
    the threats and challenges we face make it imperative to strengthen, rather than weaken, the role of the United Nations. UN إن التهديدات والتحديات التي نواجهها تفرض علينا أن نعزز دور الأمم المتحدة بدلا من أن نضعفه.
    Security Council members expressed grave concern over the threats and challenges facing the Sahel region and emphasized the need for an integrated, coordinated and comprehensive approach in dealing with these threats as well as their root causes. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التهديدات والتحديات التي تواجه منطقة الساحل، وشددوا على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومنسق وشامل في التعامل مع هذه التهديدات ومع أسبابها الجذرية.
    The United Republic of Tanzania proposed an examination of the threats and challenges of heroin trafficking by sea, in particular via the Indian Ocean. UN واقترحت جمهورية تنزانيا المتحدة فحص التهديدات والتحديات المتعلقة بتهريب الهيروين عن طريق البحر، ولا سيما عبر المحيط الهندي.
    Another component of the Ukrainian administrative machinery ensuring that the threats and challenges posed by terrorism are counteracted is the Ministry of the Interior. UN وثمة جهاز آخر من الأجهزة الإدارية الأوكرانية يكفل التصدي للتهديدات والتحديات التي يمثلها الإرهاب هو وزارة الداخلية.
    Addressing the threats and challenges of the 21st Century - UN التصدي للتهديدات والتحديات في القرن الحادي والعشرين
    The Committee heard presentations by renowned public figures, prominent experts and leading parliamentarians, and engaged in a discussion on the new visions, policies and proposals put forward to address the threats and challenges posed by nuclear weapons. UN واستمعت اللجنة إلى عروض قدمتها شخصيات عامة مرموقة وخبراء مشهود لهم وقادة برلمانيون، وأجرت مناقشة للرؤى والسياسات والمقترحات الجديدة التي عرضت للتصدي للتهديدات والتحديات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    Kyrgyzstan considers that such a forum-dialogue could promote the development of mechanisms for jointly confronting the threats and challenges that the States of an extensive region now face. UN وترى قيرغيزستان أن محفل الحوار هذا يمكن أن يعزز وضع آليات للمواجهة المشتركة للتهديدات والتحديات التي تواجهها الآن دول منطقة واسعة.
    A comprehensive review of the sector identified its importance to the economies of the region, its strengths and weaknesses, particularly in the context of the threats and challenges of the changing hemispheric and global environment, and opportunities for growth and development. UN وحدد استعراض شامل لهذا القطاع أهمية تأثيره في اقتصادات المنطقة، وفي قوتها وضعفها لا سيما في إطار ما تمثله بيئة نصف الكرة والبيئة العالمية من تهديدات وتحديات وفرص النمو والتقدم.
    In order to make fuller use of the unique potential of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), we favour its real reformation and adaptation to the tasks of counteracting the threats and challenges of the twenty-first century. UN ولكي تتيسر الاستفادة الأوفى من الإمكانيات الفريدة التي تتمتع بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ندعو إلى إعادة تشكيلها وتكييفها بطريقة عملية تناسب مهام مكافحة تهديدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Despite concerted efforts, devastating incidents this year have heightened the threats and challenges posed by terrorism. UN وبالرغم من تضافر الجهود، فإن الحوادث المدمرة هذا العام قد أبرزت الأخطار والتحديات التي يمثلها الإرهاب.
    China supports comprehensive and in-depth examination by the United Nations of the threats and challenges in the field of information security with a view to formulating reasonable and feasible proposals to address the issue. UN وتؤيد الصين قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة شاملة ومتعمقة للأخطار والتحديات في ميدان أمن المعلومات، بغية إعداد مقترحات معقولة وقابلة للتنفيذ لمعالجة هذا الموضوع.
    The Marshall Islands will continue to participate in this session's important debates on how to reform and strengthen the United Nations as an institution and how to ensure that it effectively addresses the threats and challenges of the twenty-first century. UN وستستمر جزر مارشال في المشاركة في المناقشات المهمة التي تجري في هذه الدورة حول كيفية إصلاح وتعزيز الأمم المتحدة باعتبارها مؤسسة، وكيف نكفل لها أن تتصدى بفعالية لتهديدات وتحديات القرن الواحد والعشرين.
    Given its universal nature, the United Nations should guard and enhance its paramount role in the global management of peace processes, improve people's lives and protect them from the threats and challenges of our unstable times. UN ونظرا للطابع العالمي للأمم المتحدة، ينبغي لها أن تحرص على دورها الهام وتعززه في الإدارة العالمية لعمليات السلام وتحسين حياة الشعوب، وتوفير الحماية لها من المخاطر والتحديات في هذا الزمن المضطرب الذي نعيش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more