"the tide of" - Translation from English to Arabic

    • موجة
        
    • تيار
        
    • دحر
        
    • مجرى
        
    • سيل
        
    • بموجة
        
    So let there be no doubt: the tide of war is receding. UN ولذلك يجب ألا يكون هناك أي شك: إن موجة الحرب تنحسر.
    To stem the tide of violence, a higher police presence and proactive policing measures have been put in place. UN ولمواجهة موجة العنف، نُشر عدد أكبر من رجال الشرطة واتخذت تدابير استباقية في مجال الخفارة.
    No country, large or small, can swim against the tide of globalization and the digital revolution that is reshaping the modern world. UN ولا يمكن لأي بلد، صغيرا، كان أو كبيرا، أن يسبح ضد تيار العولمة والثورة الرقمية التي تعيد تشكيل العالم المعاصر.
    Our Government believes that a strong, legally binding agreement that builds on the forest principles established at Rio is the best way to ensure the international will needed to reverse the tide of deforestation. UN وتعتقد حكومتنا أن أفضل طريقة لضمان اﻹرادة الدولية المطلوبة لعكس مسار تيار التصحر هي وضع اتفاق قوي يكون ملزما قانونا ويرتكز على المبادئ التي تتعلق بالغابات والتي تم وضعها في ريو.
    That is why the countries of the world must support the restoration of democracy and help to defeat this new attempt to turn back the tide of history. UN ولذلك، يجب أن تدعم بلدان العالم استعادة الديمقراطية وتساعد في دحر هذه المحاولة الجديدة لعكس مجرى التاريخ.
    Yet we still hear the occasional argument that indicates that the United Nations can in some way roll back the tide of global change. UN بيد أننا لا نزال نسمع أحيانا حجة مؤداها أن الأمم المتحدة تستطيع، بطريقة ما، أن تكبح موجة التغير العالمي.
    To conclude, the Social Summit initiated a turn in the tide of political opinion. UN أخيرا، لقد استهل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تحولا في موجة الرأي السياسي.
    The Marshall Islands supports international initiatives aimed at stemming the tide of climate change. UN وجزر مارشال تؤيد المبادرات الدولية الرامية إلى وقف موجة تغير المناخ.
    To stem the tide of violence, a higher police presence and proactive policing measures are being put in place. UN ولمواجهة موجة العنف، يجري نشر عدد أكبر من رجال الشرطة واتخاذ تدابير استباقية في مجال الخفارة.
    Together, we can create an environment conducive to turning back the tide of violent extremism and discrediting the appeal of terrorism. UN ويمكننا معاً تهيئة بيئة مؤاتية تعكس اتجاه موجة التطرف العنيف وتعري وجه الإرهاب.
    Given the human right to betterment, CARICOM recognizes that we cannot stem the tide of the internationalization of labour flows. UN وفي ضوء حق الإنسان في حياة أفضل، فإن الجماعة الكاريبية لا تستطيع وقف موجة تدويل تدفقات العمالة.
    To reverse the tide of resentment and fear, communication is vital. UN وبغية عكس تيار الرفض والخوف، يشكل الاتصال أمرا حيويا.
    We have heard much about the need for Governments to show the leadership necessary to reverse the tide of this terrible pandemic. UN سمعنا الكثير عن الحاجة إلى أن تبدي الحكومات القيادة الضرورية لعكس تيار هذا الوباء الفظيع.
    Any State that holds to a different interpretation on this point will be swimming against the tide of human progress and international law. UN وأي دولة لديها تفسير مختلف لهذه النقطة إنما تسبح ضد تيار التقدم الإنساني والقانون الدولي.
    To stem the tide of chaos, Kenya supports the role of the United Nations in the area of peace and security. UN ولكبح تيار الفوضى، تساند كينيا دور الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    The Special Rapporteur believes that investigations conducted with the involvement and support of the international community, including in relation to technical assistance, represent an opportunity to turn the tide of impunity in Rakhine State. UN ويعتقد المقرر الخاص أن عمليات التحقيق التي تجرى بمشاركة ودعم المجتمع الدولي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، تتيح فرصة لقلب اتجاه تيار الإفلات من العقاب في ولاية راخين.
    Forum on " Achieving our targets: Stemming the tide of malaria in Africa " (organized by the United States Mission) UN منتدى بشأن " بلوغ غاياتنا: دحر الملاريا في أفريقيا " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة)
    Forum on " Achieving our targets: Stemming the tide of malaria in Africa " (organized by the United States Mission) UN منتدى بشأن " بلوغ غاياتنا: دحر الملاريا في أفريقيا " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة)
    . " Against the tide of history " , November 17,1995 UN " ضد مجرى التاريخ " ، 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1995
    He asked Revere to examine a weapon he had procured, a power that could potentially turn the tide of the war. Open Subtitles طلب من ريفير ان يفحص سلاح حصل عليه قوة من شأنها ان تغير مجرى الحرب
    But, more work needs to be done at the national, regional and global levels to stem the tide of suffering caused by those weapons, in particular by small arms and light weapons. UN غير أنه يلزم القيام بمزيد من العمل على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي لوقف سيل المعاناة الذي تسببه تلك الأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. UN ولن ادعي، مثل ملك كانوت لإنكلترا، بأنني قادر على التحكم بموجة الرأي العالمي بشأن قضايا هي موضوع اهتمام أساسي للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more