"the ties between" - Translation from English to Arabic

    • الروابط بين
        
    • اﻷواصر بين
        
    • وتبدو الصلات بين
        
    " UNESCO will study the ties between cultural diversity and biodiversity and will disseminate the relevant information to decision-makers. UN ' ' وستستقصي اليونسكو الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، بغية نشر المعلومات ذات الصلة في أوساط صانعي القرار.
    One Committee member asked clarification on the ties between the organization and the Government. UN وطلب أحد أعضاء اللجنة إيضاحات بشأن الروابط بين المنظمة والحكومة.
    When trust is destroyed, the ties between the citizen and the nation are broken. UN فحين تقوض هذه الثقة، تنفصم عرى الروابط بين المواطن والدولة.
    In recent years, we have seen a strengthening of the ties between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. UN لقد رأينا في السنوات الأخيرة تقوية الروابط بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    We hope that the expeditious implementation of the many aspects contained in that resolution will contribute to further strengthening the ties between the two organizations. UN ونأمل في أن يسهم التنفيذ السريع للعديد من العناصر الواردة في ذلك القرار، في زيادة تعزيز اﻷواصر بين المنظمتين.
    the ties between Lachin and NK are more evident than in other districts. UN وتبدو الصلات بين لاتشين وناغورني - كاراباخ أكثر وضوحا عنها في مقاطعات أخرى.
    Moreover, the ties between the organization and its member States could be relatively loose. UN ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا.
    We believe that this report not only strengthens the ties between the General Assembly and the Security Council but also plays an important role in ensuring the accountability of the Council. UN ونرى أن هذا التقرير لا يعزز الروابط بين الجمعية العامة ومجلس الأمن فحسب، بل إنه يؤدي دوراً مهماً في ضمان مساءلة المجلس.
    the ties between Tajikistan and the OSCE are developing in all major areas of that organization's activity. UN وتتطور الروابط بين طاجيكستان ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع المجالات الرئيسية من نشاط المنظمة.
    the ties between the two organizations, particularly in the areas of peace, human rights and democracy, date back to the establishment of the United Nations itself. UN وتعود الروابط بين المنظمتين، لا سيما في ميادين السلم وحقوق اﻹنسان والديمقراطية، إلى تاريخ إنشاء اﻷمم المتحدة نفسها.
    It's just that I recently discovered that the ties between a fancier and his bird can be very intense. Open Subtitles الأمر فقط أنني مُؤخراً إكتشفت أن الروابط بين الهاو وطائِرَهُ يُمكِنُها أن تكون شديدة للغاية.
    To further build capacity and strengthen the ties between Local Networks and the United Nations, more training will follow at the regional level. UN ولمواصلة بناء القدرات وتعزيز الروابط بين الشبكات المحلية والأمم المتحدة، سيجري توفير مزيد من التدريب على الصعيد الإقليمي.
    In addition, the ties between peacekeeping and peacebuilding should be strengthened so as to guarantee national ownership of capacity-building and economic recovery. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الروابط بين حفظ السلام وبناء السلام بغية ضمان تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني فيما يتعلق ببناء القدرات وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    They therefore supported the vigorous revitalization of efforts to break the ties between terrorism and organized crime in the region, and called for an early agreement on the draft comprehensive convention. UN وهي لذلك تؤيد التنشيط القوي للجهود الرامية إلى فصم عُرى الروابط بين الإرهاب والجريمة المنظمة في المنطقة، وتدعو إلى التوصل إلى اتفاق مبكِّر بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    In this regard, the ties existing between absorbed members and the State are as important as the ties between the State and Australian citizens. UN وفي هذا الصدد تكون الروابط القائمة بين الأفراد المندمجين في المجتمع والدولة بنفس أهمية الروابط بين الدولة والمواطنين الأستراليين.
    In this regard, the ties existing between absorbed members and the State are as important as the ties between the State and Australian citizens. UN وفي هذا الصدد تكون الروابط القائمة بين الأفراد المندمجين في المجتمع والدولة بنفس أهمية الروابط بين الدولة والمواطنين الأستراليين.
    Finally, I will work to strengthen further the ties between the global scientific community and the United Nations, exploring ways of bringing in the latest science to inform policymaking. UN وأخيرا، سأعمل على مواصلة تعزيز الروابط بين الأوساط العلمية في العالم والأمم المتحدة، مع استكشاف سبل الاسترشاد بأحدث العلوم في وضع السياسات.
    - Promote the exchange of people, trade and investment and services to strengthen the ties between Asia and Africa. UN - تشجيع تبادل الأشخاص والصفقات التجارية والاستثمار والخدمات من أجل تقوية الروابط بين آسيا وأفريقيا.
    Similarly, ITC is currently implementing a South-South trade development and cooperation programme which is designed to strengthen the ties between the business sectors in Africa and other regions. UN وبالمثل، يقوم مركز التجارة الدولية حاليا بتنفيذ برنامج للتنمية والتعاون التجاريين بين بلدان الجنوب. وقد صمم البرنامج لتعزيز الروابط بين قطاعات اﻷعمال التجارية في أفريقيا ومناطق أخرى.
    The Secretary-General's efforts to strengthen the ties between the United Nations and regional organizations in the areas of conflict prevention and peace-building are most welcome. UN إن جهود الأمين العام لتعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجالي منع نشوب الصراع وبناء السلام تحظى بترحيبنا البالغ.
    In the agreement of cooperation between the two Secretariats signed in April 1995 by the United Nations Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali and the Secretary-General of the OAS, Mr. César Gaviria, a number of instruments were agreed upon aimed at further strengthening the ties between the United Nations and the OAS and committing the two organizations to act jointly in a sustained way on matters relevant to both. UN وفي اتفاق التعاون المبرم بين اﻷمانتين، والذي وقعه في نيسان/أبريل ١٩٩٥ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية السيد سيزر غافيريا، اتفق على عدد من الصكوك التي تهدف إلى زيادة تعزيز اﻷواصر بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وتلزم المنظمتين بالعمل يدا واحدة بطريقة مستدامة لتناول المسائل ذات الاهتمام المشترك للمنظمتين.
    the ties between Lachin and NK are more evident than in other districts. UN وتبدو الصلات بين لاتشين وناغورني - كاراباخ أكثر وضوحا عنها في مقاطعات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more