"the time available for" - Translation from English to Arabic

    • الوقت المتاح
        
    • للوقت المتاح
        
    • بالوقت المتاح
        
    Delegates may wish to commence the preparation of draft resolutions immediately thereafter, since the time available for such preparation will be limited. UN وقد يرغب المندوبون في أن الشروع مباشرةً بعد ذلك في إعداد مشاريع المقررات نظراً لأن الوقت المتاح لإعدادها سيكون محدوداً.
    the time available for each review will therefore increase from three hours to three and a half. UN ومن ثم سيزداد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف الساعة.
    Since the time available for plenary debates is limited, we should focus on matters of general interest. UN وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام.
    To maximize the time available for negotiations, the presiding officers, in consultation with the Parties, may propose time-saving measures and approaches to expedite work. UN ولزيادة الوقت المتاح للمفاوضات إلى أقصى حد، يمكن للأشخاص المكلفين بالرئاسة، بالتشاور مع الأطراف، أن يقترحوا تدابير لتوفير الوقت ونهجاً للتعجيل بالعمل.
    It also agreed that, in order to maximize the time available for consideration of the substantive matters on the agenda and in view of the fact that the current discussions were a continuation of those at the Group's first meeting, at which general opening statements had been made, members of the Working Group would not make general statements and would proceed directly to consideration of the draft procedures. UN ومن أجل استغلالٍ أمثل للوقت المتاح للنظر في المسائل الموضوعية المطروحة على جدول الأعمال وحيث أنّ المناقشات الحالية هي تكملة لمناقشات الفريق في اجتماعه الأول الذي شهد إلقاء بيانات افتتاحية عامة، فقد قرّر الفريق العامل أيضاً ألاّ يدلي أعضاؤه ببيانات عامة وأن ينتقلوا مباشرة للنظر في مشروع الإجراءات.
    This information would also increase the time available for report preparation, a need commonly recognized. UN ومن شأن هذه المعلومات أيضاً أن تزيد في الوقت المتاح لإعداد التقارير، وهي حاجة يسلم بها الجميع.
    It becomes increasingly difficult to recruit replacement staff, as the time available for them to develop the necessary knowledge and skills is reduced. UN وتزيد صعوبة تعيين موظفين بدلاء، بسبب قلة الوقت المتاح لهم لاكتساب المعارف والمهارات اللازمة.
    Therefore the time available for each of the bodies, including the AWG-KP, will be very limited. UN لذلك، فإن الوقت المتاح لكل هيئة من الهيئات الست، بما فيها فريق الالتزامات الإضافية، سيكون محدوداً للغاية.
    This reduced the time available for it to conduct in-depth analyses of peacekeeping operations. UN وقد حد هذا من الوقت المتاح ﻹجراء تحليل متعمق لعمليات حفظ السلام.
    (iv) Limiting the time available for the JAB to produce its report and recommendations to three months from the date of receipt of the application; UN `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛
    A delay in the preparation of the draft status report shall not shorten the time available for the Party concerned to comment on the draft status report. UN ولا يترتب على التأخر في إعداد مشروع التقرير المرحلي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    A delay in the submission of the annual inventory shortens the time available for the Party concerned to comment on the draft status report. UN ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    Reduces the time available for studies to two years, with a preliminary report leading to a final report; UN " 3- تقلِّص الوقت المتاح للدراسات إلى سنتين، على أن يُقدم تقرير أولي يُمهِّد لتقريرٍ نهائي؛
    It will not be possible to extend the time available for the sessions of the subsidiary bodies. UN ولن يتسنى تمديد الوقت المتاح لدورتي الهيئتين الفرعيتين.
    A delay in the preparation of the draft status report shall not shorten the time available for the Party concerned to comment on the draft status report. UN ولا يترتب على التأخر في إعداد مشروع التقرير المرحلي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    A delay in the submission of the annual inventory shortens the time available for the Party concerned to comment on the draft status report. UN ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    the time available for members to study documents and prepare for meetings is thus limited to nights and weekends. UN وهكذا، فإن الوقت المتاح للأعضاء لدراسة الوثائق والتحضير للاجتماعات مقصور على فترات الليل وأيام نهاية الأسبوع.
    The Group was concerned that, in some cases, the relevant documentation had been issued late, thus reducing the time available for the discussion of proposals involving enormous financial resources. UN وتعرب المجموعة عن قلقها من أن الوثائق ذات الصلة تصدر متأخرة، في بعض الحالات، وبالتالي تقلل الوقت المتاح لمناقشة المقترحات التي تنطوي على موارد مالية ضخمة.
    I understood from his last comment that he is ready to expand the time available for the substantive session to continue the organizational session. UN فهمت من ملاحظته الأخيرة أنه مستعد لزيادة الوقت المتاح للدورة الموضوعية لمواصلة الدورة التنظيمية.
    This, in turn, will greatly compress the time available for the Fifth Committee to consider and make its own recommendations on the various proposals related to budgetary requirements for the biennium 1998-1999. UN وسيؤدي ذلك بدوره إلى الضغط الشديد للوقت المتاح للجنة الخامسة لكي تنظر في مختلف المقترحات بشأن احتياجات الميزانية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، وتقديم التوصيات الخاصة بها.
    States parties would also be provided with an indication of the time available for opening and closing statements. UN وستُعطى الدول الأطراف أيضا إشارة تنبئ بالوقت المتاح للإدلاء بالبيانات الافتتاحية والختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more