"the time between" - Translation from English to Arabic

    • الوقت بين
        
    • الفترة الزمنية الفاصلة بين
        
    • على المدة الزمنية بين
        
    • الفترة الزمنية بين
        
    • الوقت الفاصل بين
        
    • الفترة الفاصلة بين
        
    • الفترة بين
        
    • بالوقت المنصرم بين
        
    • المدة الزمنية الفاصلة بين
        
    • المدة بين
        
    • المدة الفاصلة بين
        
    • الوقت المنقضي بين
        
    • الفترة الزمنية التي تفصل بين
        
    • الفترة الزمنية الواقعة بين
        
    • الزمن بين
        
    the time between abductions is shortening with each victim. Open Subtitles الوقت بين الاختطافات يصبح أقصر مع كل ضحية
    Limbo exists in the time between life and death. Open Subtitles المتاهة هذه متواجدة في الوقت بين الحياة والموت
    As a result of this backlog, the time between submission and consideration has increased to two years. UN ونتيجة لهذه التقارير المتراكمة، زادت الفترة الزمنية الفاصلة بين تقديم التقرير والنظر فيه لتصل سنتين.
    (d) (i) Maintenance of the time between the request for surveys and the carrying out of cost-of-living surveys, and the number of duty stations reviewed for hardship and mobility classification UN (د) الحفاظ على المدة الزمنية بين طلبات إجراء دراسات استقصائية وتطبيق الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتكلفة المعيشة، وعدد مراكز العمل المشمولة بالدراسات فيما يتعلق بتصنيفات بدلات المشقة/التنقل
    Prompt reporting would also enhance transparency by shortening the time between receiving such data and making it available to all Member States. UN ومن شأن التقديم السريع للتقارير أن يعزز الشفافية بتقصير الفترة الزمنية بين تلقي تلك البيانات وإتاحتها للدول الأعضاء.
    However the time between the President's call to order of the resumed meeting, and that when he had gavelled the adoption of the text, was not sufficient for Algeria to get back to its seat and ask for the floor. UN غير أن الوقت الفاصل بين دعوة الرئيس إلى انعقاد الجلسة المستأنفة وإعلانه اعتماد النص لم يكن كافياً كي يتيح عودة مندوب الجزائر إلى مقعده وطلب الكلمة.
    the time between the start of the import management process and the arrival of the products in Cuba is lengthened considerably. UN وتطول كثيرا الفترة الفاصلة بين تجهيز إجراءات استيراد تلك المنتجات ودخولها إلى البلد.
    In the time between its submission and its passage, 194 women died as a result of gender-based violence. UN وفي خلال الفترة بين تقديمه وسنّه، لقيت 194 امرأة حتفها نتيجة للعنف لأسباب جنسانية.
    Closer links between the United Nations and the IPU may do much to lessen the time between agreement and a legislative solution. UN والصلات الوثيقة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يمكن أن تقلل الوقت بين الاتفاق والحل التشريعي.
    The Advisory Committee therefore requested the Secretariat to look into the feasibility of extending the time between rotations whenever possible, without prejudice to the national legislation of troop-contributing countries. UN ولذا طلبت اللجنة الاستشارية أن تنظر الأمانة العامة في جدوى تمديد الوقت بين إجراء التناوب كلما كان ذلك ممكنا، دون الإخلال بالتشريعات الوطنية للبلدان المساهمة بالقوات.
    The Committee requests the Secretariat to look into the feasibility of extending the time between rotations, whenever possible. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنظر في إمكانية تمديد الوقت بين كل تناوب، حيثما أمكن ذلك.
    But are we just supposed to spend the time between attacks dreading the next one? Open Subtitles ولكننا هل علينا قضاء الوقت بين الهجمات في فزع من التالية؟
    While the time between the receipt of contributions and disbursement of expenditures is not known, it is quite probable that the time pattern of contributions affects the time pattern of expenditure. UN ورغم أن الفترة الزمنية الفاصلة بين استلام المساهمات وصرف النفقات غير معروفة، يحتمل تماما أن يكون للنمط الزمني للمساهمات تأثيره على النمط الزمني للنفقات.
    For the payment sample used in the audit, the time between the date of payment and the date of issuance of the cash receipt voucher averaged 12 calendar days, but was twice as long in the case of multiple payments. UN وفي عينة الدفع المستخدمة في مراجعة الحسابات، بلغت الفترة الزمنية الفاصلة بين تاريخ السداد وتاريخ إصدار إيصالات استلام النقدية في المتوسط 12 يوما، ولكنه كان ضعف تلك المدة في حالة تعدد المدفوعات.
    (d) (i) Maintenance of the time between the request for surveys and the carrying out of cost-of-living surveys, and the number of duty stations reviewed for hardship and mobility classification UN (د) ' 1` الحفاظ على المدة الزمنية بين طلبات إجراء دراسات استقصائية وتطبيق الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتكلفة المعيشة، وعدد مراكز العمل المشمولة بالدراسات فيما يتعلق بتصنيفات بدلات المشقة والتنقل
    (d) (i) Maintenance of the time between the request for surveys and the carrying out of cost-of-living surveys and of the number of duty stations reviewed for hardship and mobility classification UN (د) ' 1` الحفاظ على المدة الزمنية بين طلب إجراء دراسات استقصائية وإجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتكلفة المعيشة، وعلى عدد مراكز العمل المشمولة بالاستعراض فيما يتعلق بتصنيف المشقة والتنقل
    Some preference was expressed for the latter approach, provided that the time between enactment and entry into force would be short, while the transition period would be longer. UN وأُعرب عن تفضيل معين للنهج الأخير شريطة أن تكون الفترة الزمنية بين سن التشريع وبدء نفاذه قصيرة وأن تكون فترة الانتقال أطول.
    As a result, the Court has been consistently handling cases in parallel and shortening the time between the closure of written proceedings and the opening of the oral proceedings. UN ونتيجة لذلك، ما فتئت المحكمة تتناول في اتساق أكثر من قضية في آن واحد وتختصر الوقت الفاصل بين إغلاق المرافعات الكتابية وفتح باب المرافعات الشفوية.
    Thus, during the time between the enactment of the laws on restitution and the year 2004, the authors were American citizens. UN وبالتالي، كان صاحبا البلاغ، في الفترة الفاصلة بين سن قوانين الاسترداد وعام 2004، مواطنين أمريكيين.
    In the time between their dispatch to the Parties and the Open-e Ended Working Group, an effort will be made to obtain an estimate of the cost indicative costing to carry out of such a study. . UN وسوف يبذل جهد، خلال الفترة بين إرساله إلى الأطراف والفريق العامل مفتوح العضوية، للحصول على تقدير لتكاليف هذه الدراسة.
    (e) Reduction in the average number of days to fill a vacancy (measured by the time between the announcement and the appointment) UN (هـ) تقليل متوسط عدد الأيام لملء الشاغر (مقيسة بالوقت المنصرم بين الإعلان عن الشاغر والتعيين)
    The Section streamlined the procurement process and thereby managed to reduce the time between a final statement of work and a contract award. UN وعمل قسم المشتريات على ترشيد عملية الشراء، واستطاع بذلك خفض المدة الزمنية الفاصلة بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد.
    (i) Shortening of the time between the submission of appeals and their final disposition; UN `1 ' خفض المدة بين تقديم الطعون وترتيباته النهائية؛
    In 2006, the time between the meeting of the Property Survey Board and the signing of the decisions approved by the High Commissioner ranged from three weeks to nine months. UN وفي عام 2006، تراوحت المدة الفاصلة بين اجتماع مجلس حصر الممتلكات والتوقيع على القرارات التي أقرها المفوض السامي بين ثلاثة أسابيع وتسعة أشهر.
    Once the recommendations have been fully implemented, the time between identifying the need for an examination and recruiting from a roster of successful candidates will become considerably shorter. UN وحال تنفيذ التوصية بالكامل، سيقصر بقدر كبير الوقت المنقضي بين الاحتياج إلى إجراء امتحانات واستقدام الموظفين الواردة أسماؤهم في قائمة المرشحين الناجحين.
    The indicator for meeting this objective is the implementation at the scheduled date of the cost-of-living survey, which entails a reduction in the time between the scheduled date for the survey and its completion. UN ويتمثل مؤشر الوفاء بهذا الهدف في تنفيذ الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتكاليف المعيشة في الموعد المقرر، وهو ما يستتبع تخفيض الفترة الزمنية التي تفصل بين الموعد المحدد لإجراء الدراسة الاستقصائية والانتهاء منها.
    55. Holding the Committee’s regular sessions later in the year might reduce this potential problem, but it would increase the time between the application of Article 19 and the Committee’s review of requests for exemption. UN ٥٥ - وقد يؤدي عقد الدورات العادية للجنة إلى أواخر العام إلى اﻹقلال من هذه المشكلة المحتملة، ولكنه سيؤدي إلى زيادة الفترة الزمنية الواقعة بين تطبيق المادة ٩١ واستعراض اللجنة لطلبات الاستثناء.
    Unemployed women will be free from chronic illness only 45 per cent of the time between 30 and 64 years of age. UN وأما النساء غير العاملات فلن يتعرضن لأمراض مزمنة إلا بنسبة 45 في المائة من الزمن بين سن 30 سنة و64 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more