"the time of registration" - Translation from English to Arabic

    • وقت التسجيل
        
    • وقت تسجيل
        
    • عند التسجيل
        
    • بتاريخ التسجيل
        
    • وقتَ التسجيل
        
    Prior to that, only thirty 30 per cent of unmarried fathers provided registration information at the time of registration. UN وقبل ذلك لم يكن أكثر من 30 في المائة من الآباء غير المتزوجين يسجلون معلوماتهم وقت التسجيل.
    Microfinance institutions have started to build for their clients private microinsurance schemes that could be offered to small entrepreneurs at the time of registration. UN وقد شرعت مؤسسات التمويل المتناهي الصغر في بناء مخططات تأمين متناهية الصغر خاصة لعملائها يمكن عرضها على أصحاب المشاريع الصغيرة وقت التسجيل.
    The priority issue was whether the priority that a secured creditor obtained at the moment of achieving third-party effectiveness or at the time of registration extended to future advances. UN أما مسألة الأولوية فهي ما إذا كانت الأولوية التي يحصل عليها الدائن المضمون وقت تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو وقت التسجيل تمتد لتشمل السلف المستقبلية.
    The Group deems it necessary to mention here that the bank account number declared at the time of registration of the company was, on further verification, found to belong to another individual. UN ويرى الفريق أنه من الضرورة بمكان الإشارة في هذا المقام إلى أنه تبيَّن إثر مزيد من التحقق أن رقم الحساب المصرفي الذي تم إعلانه وقت تسجيل الشركة يخص شخصا آخر.
    Identity badges will be issued at the time of registration, and participants are requested to wear them at all times, as they will not be allowed access to the session venue without presenting them. UN وسيجري عند التسجيل إصدار بطاقات التعريف بالهوية، وعلى المشاركين حمل هذه البطاقات في جميع الأوقات، إذ لن يُسمح لهم بدخول مكان انعقاد الدورة دون الاستظهار بها.
    Sets in each of the six languages will be made available to participants at the time of registration. UN وستتاح للمشتركين وقت التسجيل مجموعات من الوثائق بكل من اللغات الست.
    The Commissioner-General of UNRWA has pointed out that the Agency issues a registration card reflecting data about the refugee family concerned, which is entered on the registration roll at the time of registration. UN وقد أوضح المفوض العام للوكالة أن الوكالة تصدر بطاقات تسجيل تعكس بيانات عن أسر اللاجئين المعنية، تثبت في دفتر التسجيل وقت التسجيل.
    The Commissioner-General of UNRWA has pointed out that the Agency issues a registration card reflecting data about the refugee family concerned, which is entered on the registration roll at the time of registration. UN وقد أوضح المفوض العام للوكالة أن الوكالة تصدر بطاقات تسجيـل تعكس بيانات عـن أسر اللاجئين المعنية، تثبت في دفتر التسجيل وقت التسجيل.
    As a result, in these States, the first-to-register priority rule can apply even if one or more of the requirements for the creation of a security right have not been satisfied at the time of registration. UN ونتيجة لذلك، في هذه الدول، يمكن أن تطبق قاعدة الأسبق تسجيلا حتى وإن لم يستوف متطلب أو أكثر من متطلبات إنشاء الحق الضماني وقت التسجيل.
    If no choice was made, the father's surname was used if the child's parentage had been fully established at the time of registration; if not, the child received the name of the first parent with regard to whom parentage had been established. UN وإذا لم يتم الاختيار يسجل الطفل باسم عائلة الأب إذا ثبت في وقت التسجيل انتسابه للأب ثبوتاً تاماًّ؛ وإذا لم يثبت ذلك يُعطى الطفل اسم عائلة الوالد الذي يثبت انتسابه إليه أوَّلاً.
    The Working Group had agreed on a bifurcated approach which would incorporate two substantive law priority rules, one based on the time of assignment and one on the time of registration. UN وكان الفريق العامل قد وافق على نهج من شقين يتضمن قاعدتين من القانون الموضوعي تتعلقان باﻷولوية، احداهما تستند الى وقت الاحالة واﻷخرى تستند الى وقت التسجيل.
    Police officers who declare at the time of registration that they are illegal occupants are given a grace period of one month to vacate their premises before " de-authorization " . UN ويعطي رجال الشرطة الذين يصرحون وقت التسجيل أنهم يحتلون المنازل بصورة غير قانونية، مهلة لمدة شهر واحد لإخلاء مساكنهم قبل أن يُسحب منهم الإذن.
    Those officers who fail to declare at the time of registration that they are illegal occupants are immediately " de-authorized " when UNMIBH becomes aware of their housing status. UN أما رجال الشرطة الذين يقعدون عن التصريح وقت التسجيل أنهم يحتلون المنازل بصورة غير قانونية فيسحب منهم الإذن فور علم البعثة بوضعهم السكني.
    1. The author of the communication is Mr. Kenneth Davidson Tillman, an Australian citizen, who was detained in New South Wales, Australia at the time of registration. UN 1- صاحب البلاغ هو كينيث دافيدسون تيلما ، وهو مواطن أسترالي كان محتجزا في نيو ساوث ويلز وقت التسجيل.
    The collection of data on each of the approximately 180,000 ex-combatants will require 30 minutes during the time of registration. UN ويحتاج كل واحد من المقاتلين السابقين الذين يبلغ عددهم تقريبا 000 180 شخص إلى 30 دقيقة لجمع ما يتعلق به من بيانات أثناء وقت التسجيل.
    It was stated that the recommendation, as originally formulated, was based on a distinction between assets existing at the time of registration and assets acquired thereafter, which was irrelevant to the need to inform third parties about the change. UN وذُكر أن التوصية، بصيغتها الأصلية تستند إلى تمييز بين الموجودات القائمة وقت التسجيل والموجودات المحتازة فيما بعد، وهو أمر ليس ذا صلة بالحاجة إلى إطلاع الأطراف الثالثة على ذلك التغير.
    25. The requirement for vendors to indicate the maximum amount of a performance bond is used merely to judge their financial capacity at the time of registration. UN 25 - ويُستخدم الاشتراط المتعلق بقيام البائعين ببيان المبلغ الأقصى لسند الأداء لمجرد الحكم على قدرتهم المالية وقت التسجيل.
    In spite of several incidents, in particular violence and threats at the time of registration of voters, the preparations prior to the consultations, as well as the voting itself, proceeded satisfactorily. UN وعلى الرغم من وقوع عدة حوادث تمثلت على وجه الخصوص في أعمال عنف وتهديدات وقت تسجيل المصوتين تمت الاستعدادات للاستفتاء والتصويت نفسه بصورة مرضية.
    (b) An efficient point of reference for priority rules based on the time of registration of a notice with respect to a security right; and UN (ب) نقطة مرجعية ناجعة لقواعد بشأن الأولوية تستند إلى وقت تسجيل إشعار بشأن الحق الضماني؛
    Identity badges will be issued at the time of registration, and participants are requested to wear them at all times as they will be allowed access to the session venue only on presentation of their badges. UN وسيتم عند التسجيل إصدار بطاقات التعريف بالهوية، ويرجى من المشاركين حمل هذه البطاقات في جميع الأوقات، إذ لن يُسمح لهم بدخول مكان انعقاد الدورة دون الاستظهار بها.
    The Guide provides that the regular priority rules apply so that the time of registration in the general security rights registry would determine priority, unless one of the security rights was an acquisition security right. UN وينص الدليل على أن قواعد الأولوية العادية تنطبق بحيث تُحدد الأولوية بتاريخ التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام، ما لم يكن أحد الحقوق الضمانية حقا ضمانيا احتيازيا.
    The regulation should provide that the registration of a single notice is sufficient to achieve the third-party effectiveness of one or more than one security right created by the grantor in favour of the same secured creditor in the encumbered asset described in the notice, whether they exist at the time of registration or are created thereafter, and whether they arise from one or more than one security agreement between the same parties. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنَّ تسجيل إشعار وحيد يكفي لجعل ما ينشئه المانح من حقٍ ضماني واحد أو أكثر لصالح الدائن المضمون نفسه في الموجودات المرهونة الموصوفة في الإشعار نافذاً تجاه الأطراف الثالثة، سواء أكانت تلك الحقوق الضمانية موجودة وقتَ التسجيل أم أنشئت بعده، وسواء أكانت ناشئة عن اتفاق ضماني واحد أم أكثر من اتفاق بين الطرفين ذاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more