"the time of submission of the" - Translation from English to Arabic

    • وقت تقديم
        
    • موعد تقديم
        
    • تاريخ تقديم هذا
        
    • وقت تقديمه
        
    • محبوسا احتياطيا
        
    At the time of submission of the present report, the Supplementary Protocol had received 24 signatures. UN وحصل البروتوكول التكميلي وقت تقديم هذا التقرير، على 24 توقيعا.
    At the time of submission of the present report, 54 parties had submitted their national reports to the secretariat of the Convention. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، قدم 54 طرفا من الأطراف تقاريرهم الوطنية إلى أمانة الاتفاقية.
    The appeal was pending at the time of submission of the present report. UN وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير.
    In the event that the new Code has been approved by the time of submission of the above information, the Committee would like to receive detailed information about the provisions relating to the implementation of its recommendation. UN وفي حالة أن كان القانون الجديد قد اعتُمد بحلول موعد تقديم المعلومات المشار إليها أعلاه، فإن اللجنة تودّ أن تتلقّى معلومات تفصيلية عن الأحكام المتعلقة بتنفيذ توصيتها.
    At the time of submission of the present report, the Secretariat has received 21 Governments' replies to the questionnaire. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 21 حكومة.
    At the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. UN وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    At the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. UN ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب.
    At the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. UN وفي وقت تقديم البلاغ، لم يكن أي رد قد ورد على هذا الطلب.
    At the time of submission of the communication, no reply to this request had been received. UN ولم يرد، حتى وقت تقديم البلاغ، أي رد على ذلك الطلب.
    At the time of submission of the present report, however, the Government had yet to formally engage in the process. UN بيد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن قد شرعت بعد رسميا في هذه العملية حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    The dates for Eid al-Adha and Eid al-Fitr have not yet been set as at the time of submission of the present addendum. UN ولم يُحدد بعد التاريخ بالنسبة لعيدي الأضحى والفطر حتى وقت تقديم هذه الإضافة.
    At the time of submission of the report, there had been 18 vacancies in the Department; there were now 14 vacancies, for which recruitment was under way. UN ففي وقت تقديم التقرير بلغ عدد الوظائف الشاغرة ١٨ وظيفة، انخفضت اﻵن إلى ١٤ وظيفة، يجري تعيين موظفين لشغلها.
    At the time of submission of the communication he was imprisoned at the Cárcel de Varones at Quito. UN وكان وقت تقديم الرسالة مسجوناً في سجن فارونس في كيتو.
    There had been no reaction from this office at the time of submission of the communication to the Committee. UN ولم ترد المفوضية وقت تقديم هذا البلاغ الى اللجنة.
    At the time of submission of the case, Liu Nianchun remained detained at Shuanghe Labour Camp, and his health allegedly was poor. UN وفي وقت تقديم الدعوى ظل ليو نيانشون محتجزاً في معسكر العمل في شوانغي، وادُّعىَ أن صحته كانت سيئة.
    This application was pending at the time of submission of the present report. UN ولم يكن قد تم بعد البت في ذلك الالتماس وقت تقديم هذا التقرير.
    At the time of submission of the communications, all five victims were serving their sentences in colony No. 7 in Dushanbe, Tajikistan. UN وكان الضحايا الخمس وقت تقديم البلاغات يقضون عقوباتهم في مركز الاحتجاز رقم 7 في دوشنبه بطاجيكستان.
    At the time of submission of the communication, he was unable to pay his debts. UN ولم يتمكن حتى وقت تقديم البلاغ من تسديد ما عليه من ديون.
    The independent expert wishes to thank the Governments of Greece and Hungary, which have provided information and updates to her by the time of submission of the present report, and she will give close consideration to the information provided. UN وتود الخبيرة المستقلة أن تشكر حكومتي اليونان وهنغاريا اللتين زودتاها بالمعلومات وبآخر المستجدات مع حلول موعد تقديم هذا التقرير، وستُنعم النظر في المعلومات المقدمة.
    The Working Group agreed that the issue of the time of submission of the plan should be dealt with in a separate paragraph from the issue of who was entitled to formulate a plan. UN 218- واتفق الفريق العامل على أن مسألة موعد تقديم الخطة ينبغي أن تعالج في فقرة منفصلة بمعزل عن مسألة من يحق له وضع الخطة.
    To the extent that responses of Member States have been received at the time of submission of the present report, they are reflected. UN ويجري إيراد ردود الدول الأعضاء في هذا التقرير بقدر ورودها وقت تقديمه.
    1. The author of the communication is Pierre Gire, a French citizen, at the time of submission of the communication detained in the Maison d'arrêt at Nantes, France. UN ١ - مقدم البلاغ هو بيير غير، وهو مواطن فرنسي كان لدى تقديم البلاغ محبوسا احتياطيا في سجن مدينة نانت بفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more