"the time of the present" - Translation from English to Arabic

    • وقت إعداد هذا
        
    • وقت كتابة هذا
        
    At the time of the present report, the United Nations General Assembly has not invoked this provision. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد احتجت بهذا النص.
    At the time of the present report, the appeal was pending. UN وكان الاستئناف معلقا حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    At the time of the present report, the Assembly has not invoked this provision. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية إلى هذا الحكم.
    As at the time of the present report, the Division is investigating 15 new targets. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت تحقيقات الشعبة تشمل 15 من المستهدفين الجدد.
    At the time of the present report, Libya was planning to hold elections to choose a 60-member constitutional drafting body on 20 February 2014. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت تخطط ليبيا لإجراء انتخابات في 20 شباط/فبراير 2014 لاختيار هيئة لصياغة الدستور تتألف من 60 عضوا.
    At the time of the present report, 45 interns and 20 legal researchers have enrolled in the programme. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد المسجلين في البرنامج 45 متدربا داخليا و 20 باحثا قانونيا.
    At the time of the present report, the United Nations General Assembly has not invoked this provision. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد طلبت تنفيذ المادة 26.
    The process of transfer of responsibilities had not been completed as at the time of the present report. UN ولم تكن عملية نقل المسؤولية قد أُنجزت وقت إعداد هذا التقرير.
    At the time of the present report, the General Assembly has not invoked the provision of article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    JIU reports not issued at the time of the present report: UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي لم تصدر حتى وقت إعداد هذا التقرير:
    At the time of the present report, discussions were continuing in Kampala. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت المناقشات مستمرة في كمبالا.
    At the time of the present report, it is not clear which African countries would contribute the additional troops for ECOMOG. UN ولم يتضح، حتى وقت إعداد هذا التقرير، البلدان الافريقية التي ستساهم بقوات إضافية في فريق المراقبين العسكريين.
    In 2012, the Joint Inspection Unit issue 9 reports with 73 recommendations (at the time of the present report). UN أصدرت وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012 تسعة تقارير تضمنت (حتى وقت إعداد هذا التقرير) 73 توصية.
    At the time of the present report, activities in 26 countries had been completed and three more were to be launched in 2013 with additional funding from Sweden. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت الأنشطة المُضطلع بها في 26 بلداً قد أُنجزت بينما كان من المتوخى استهلال الأنشطة المتعلقة بثلاثة بلدان أخرى في عام 2013 بتمويل إضافي من السويد.
    At the time of the present report, there is a pledging shortfall of $0.6 million to carry the international component through the end of 2013. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، هناك عجز قدره 0.6 مليون دولار في التعهدات اللازمة لتغطية نفقات العنصر الدولي حتى نهاية عام 2013.
    At the time of the present report, the Dag Hammarskjöld Library and the South Annex remain on hold pending a solution to rehouse the functions of these buildings elsewhere and find an alternative use for the buildings in light of security concerns. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، يظل موضوع مبنيي مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي معلقا بانتظار التوصل إلى حل لنقل الوظائف التي يؤديانها إلى مكان آخر وإيجاد بديل لاستخدامهما في ضوء الشواغل الأمنية.
    The Commission also concluded that the anti-Qadhafi forces, the thuwar, had committed serious violations, including war crimes and breaches of international human rights law, the latter continuing at the time of the present report. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن القوات المناهضة للقذافي، أي الثوار، ارتكبت انتهاكات جسيمة، منها جرائم حرب وانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان، واستمرت هذه الانتهاكات حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    It should be noted that the trial schedule and the related budget proposal do not take into account the resource requirements related to the trials of the six fugitives, who as at the time of the present report, remain at large. UN وجدير بالذكر أن جدول المحاكمات ومقترح الميزانية المتصل به لا يأخذان في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الستة الذين كانوا حتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزالون طلقاء.
    For instance, at the time of the present report, the staff member's account in one jurisdiction contained over $1 million. UN فعلى سبيل المثال، كان رصيد الموظف في حسابه المصرفي في ليختنشتاين، وقت إعداد هذا التقرير، قد وصل إلى أكثر من مليون دولار.
    7. As at the time of the present report, the Special Court has been able to operate longer than anticipated, without recourse to the commitment authority authorized in resolution 58/284. UN 7 - حتى وقت إعداد هذا التقرير، استطاعت المحكمة الخاصة أن تقوم بعملها فترة أطول من المتوقع دون اللجوء إلى سلطة الالتزام المأذون بها في القرار 58/284.
    At the time of the present report, no notification process had been initiated before the Committee (a detailed explanation for this is provided in confidential annex I). UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قد بدأت لدى اللجنة أي إجراءات للإخطار (يرد في المرفق السري الأول شرح مفصل عن هذه المسألة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more