"the time period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الزمنية
        
    • المهلة
        
    • للفترة الزمنية
        
    • بالفترة الزمنية
        
    • والفترة الزمنية
        
    • المدة الزمنية
        
    • إن الفترة
        
    • الأجل الفاصل
        
    • فتقبل
        
    Not all recommendations of the Plan or Assessment that were due in the time period were implemented. UN لم يتم تنفيذ كل توصيات الخطة أو التقييم التي كانت مقررة في تلك الفترة الزمنية.
    This would expand the time period available to users of such a facility since information existed from more than 100 years ago. UN وسوف يوسع ذلك الفترة الزمنية المتاحة لمستخدمي هذا المرفق، نظرا الى أن هذه المعلومات توجد منذ أكثر من مائة عام.
    In that regard, the view was expressed that the time period chosen for that determination should provide stability. UN وأُبدي في هذا الصدد رأي مفاده أنَّ الفترة الزمنية المختارة لتحديد مركز المصالح الرئيسية ينبغي أن تحقِّق الاستقرار.
    the time period referred to in article 9, paragraph 3, shall be no longer than a few days. UN إذ لا يجوز أن تتجاوز المهلة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 9 بضعة أيام.
    Also, the time period for intervention should be matched against specific goals to allow for natural phasing out. UN وأيضا، ينبغي مقارنة الفترة الزمنية للتدخل مع أهداف محددة للسماح للخروج التدريجي الطبيعي.
    the time period for the verification and the dynamic nature of the monitoring would make verification challenging. UN إن الفترة الزمنية اللازمة للتحقق والطبيعة الدينامية للرصد يجعلان من عملية التحقق أحد التحديات في هذا السياق.
    In this case the time during which she has worked shall be added to the time period allowed to her after confinement. UN وفي هذه الحالة تضاف الفترة التي عملت فيها إلى الفترة الزمنية المسموح لها بها بعد ملازمة الفراش.
    As a result, the Committee reiterates its urgent request for additional sessions with a change in the time period to 2011 - 2012. UN ونتيجة لذلك، تكرر اللجنة طلبها العاجل عقد دورات إضافية مع تعديل الفترة الزمنية لتصبح من 2011 إلى 2012.
    Linked to this is the time period for the evaluation and the scope of the assessment. UN ويرتبط بهذا الأمر الفترة الزمنية التي يُجرى فيها التقييم ونطاق ذلك التقييم.
    The Panel finds that the time period is that during which the revenue was affected as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the time period is that during which the revenue was affected as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    By amendment to rule 50, the time period has been reduced from 60 to 30 days in conformity with rule 72. UN وبموجب تعديل القاعدة 50، قلصت الفترة الزمنية من 60 يوما إلى 30 يوما طبقا للقاعدة 72.
    It was suggested that the time period during which a right of option could be exercised should not be shorter than five years from the date of the promulgation of relevant legislation. UN واقترح ألا تقل الفترة الزمنية التي يمكن خلالها ممارسة حق الاختيار عن خمس سنوات من تاريخ إصدار التشريع المتصل باﻷمر.
    Accordingly, the time period for which such payments are justified is the length of their detention. UN وبناء على ذلك فإن الفترة الزمنية التي يعتبر أن هناك مبرراً خلالها لهذه الدفعات هي مدة احتجازهم.
    It is not clear how other high contracting parties may indicate new objections to a reservation of which they have had more than 12 months' notice, the time period stipulated in article 20, paragraph 5 of the Vienna Convention. UN وليس واضحاً كيف يجوز للأطراف المتعاقدة السامية الأخرى أن تبدي اعتراضات جديدة على تحفظ جرى إشعارها به منذ أكثر من 12 شهرا، وهي الفترة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    the time period specified in any such notice shall not be unreasonable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    the time period specified in any such notice shall not be unreasonable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    the time period specified in any such notice shall not be unreasonable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Such donations and funds shall be used in accordance with the time period, manner and legitimate purposes agreed to by their donors and providers. UN وتستخدم هذه الهبات والأموال وفقا للفترة الزمنية والأسلوب والأغراض المشروعة التي وافق عليها المانحون والمتبرعون.
    The Panel also finds that Montgomery did not provide evidence regarding the time period during which the employees were held hostage. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة مونتغمري لم تقدم أدلة فيما يتعلق بالفترة الزمنية التي احتجز فيها الموظفون كرهائن.
    The community or region, and the time period in which the cases occur, are specified precisely. UN ويحدد بدقة المجتمع أو المنطقة، والفترة الزمنية التي تحدث فيها الحالات.
    18. Take appropriate measures, in collaboration with the Office of Internal Oversight Services (OIOS), to reduce the time period for filling vacant posts for internal auditors UN اتخاذ التدابير الملائمة، بالتعاون مع مكتـب خدمات الرقابة الداخلية، لخفض المدة الزمنية اللازمة لملء الوظائف الشاغرة لمراجعي الحسابات الداخليين
    149. For its part, the International Maritime Organization (IMO) has indicated that the time period between the communication of a reservation to a treaty for which the organization is depositary and its transmittal to the States concerned is generally from one to two weeks. UN 149- وأوضحت() المنظمة البحرية الدولية من جهتها أن الأجل الفاصل بين تاريخ إبلاغ التحفظ على معاهدة من المعاهدات التي تكون المنظمة وديعة لها وتاريخ إحالته إلى الدول المهتمة عموما هو أسبوعان.
    (1) the time period for tacit acceptance of a reservation by States or international organizations that are entitled to become parties to the treaty is subject to a further limitation when unanimous acceptance is necessary in order to establish a reservation. UN 1) الأجل الذي يمكن فيه للدول أو المنظمات الدولية المؤهلة أن تصبح أطرافاً في المعاهدة فتقبل تحفظاً ضمنياً يخضع لقيد إضافي عندما يكون القبول بالإجماع ضرورياً لكي يتسنى إقرار التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more