"the time that" - Translation from English to Arabic

    • الوقت الذي
        
    • الفترة التي
        
    • للوقت الذي
        
    • ذلك الوقت أن
        
    • المدة التي
        
    • الوقت الذى
        
    • ذلك الحين أن
        
    • ذلك الوقت بأن
        
    • تلك المرة التي
        
    • الفترة الزمنية التي
        
    • ذلك الحين بأن
        
    • ذلك الوقت أنه
        
    • بالوقت الذي
        
    • وقت بدء
        
    • آنذاك أن
        
    It ends at the time that the accused is notified of the sentence or the order that definitively closes the case. UN وينتهي حساب مدة التأخير في الوقت الذي يبلَّغ فيه المتهم بالحكم الصادر عليه أو بالأمر الذي يحسم إغلاق القضية.
    Only at the time that the funds are transferred to the participating agent are they recorded as income by the United Nations. UN ولا تسجل تلك الأموال بصفتها دخلا من جانب الأمم المتحدة إلا في الوقت الذي يتم فيه تحويلها إلى الوكيل المشارك.
    The employer undertakes to employ the trainee for at least double the time that the traineeship lasted. UN ويتعهد رب العمل بتوظيف المتدرب لمدة لا تقل عن ضعف الوقت الذي صرف في التدريب.
    the time that elapses from preparation to full implementation, therefore, is 44 months for the strategic framework and 32 months for the programme budget. UN ولذلك، فإن الفترة التي تنقضي من الإعداد إلى التنفيذ التام تبلغ 44 شهرا. وبالنسبة للإطار الزمني و 32 شهرا بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    There was a backlog of 58 reports at the time that the General Assembly approved the request. UN وكان يوجد تراكم قوامه 58 تقريراً في الوقت الذي أقرت فيه الجمعية العامة هذا الطلب.
    Possibly around the time that Archer Dunhill disappeared in the first place. Open Subtitles ربما في الوقت الذي آرتشر دونهيل اختفى فية في المقام الأول
    Even you'll live strongly in the time that's left for you. Open Subtitles حتى أنت أن تظاهرت بالقوة في الوقت الذي تبقى لك
    Take him out of the time that he's in, whatever that means. Open Subtitles أخرجيه من الوقت الذي هو فيه أياً كان ما يعنيه هذا
    That was taken around the time that you say the troubles started. Open Subtitles تم التقاطها في ذلك الوقت الذي تقول فيه أنّ المشاكل بدأت
    In the time that we've spent together, had any other... Open Subtitles في الوقت الذي قضيناهُ مع بعضنا البعض.. قمتَ ..
    What monetary transactions happened during the time that this enterprise had that fossil, and then what did they do with that fossil? Open Subtitles ما هي المعاملات النقدية حدث خلال هذا الوقت الذي الشركة التي كان الأحفوري، ومن ثم ماذا يفعلون مع أن الأحفوري؟
    Through this air bridge a total of 67 United Nations chartered flights were carried out, which reduced by around six months the time that would have been taken using surface transport. UN وسُيّر عبر هذا الجسر الجوي ما مجموعه 67 رحلة من الرحلات الخاصة للأمم المتحدة، وهو ما مكن من تقليص الوقت الذي كان سيستغرقه النقل البري بنحو ستة أشهر.
    Currently, the time that they must devote to attend Board meetings and related travel amounts to two months in a year. UN وفي الوقت الحاضر، يصل الوقت الذي يجب أن يخصصوه لحضور اجتماعات المجلس وما يتصل بذلك من سفر إلى شهرين في السنة.
    The evidence indicated that during the time that the claimant was attempting to re-establish its operations post-liberation, Maserati S.P.A. commenced operations with another importer, without prior notice to or consultation with the claimant. UN وتبين الأدلة أنه في الوقت الذي كان يحاول فيه المطالِب إعادة إرساء عملياته بعد التحرير بدأ وكيل سيارات مسيراتي أعماله مع مستورد آخر دون إخطار مسبق للمطالِب أو التشاور معه.
    Not in the numbers that you need or in the time that you've got. Open Subtitles ‫لا أحد يملك الكميات التي تريدونها ‫أو سيؤمنها خلال الفترة التي تريدون
    Automatically reducing the time that we spend on drafting texts might negatively affect the quality of draft resolutions. UN إن التقليص التلقائي للوقت الذي نقضيه في صياغة النصوص قد يؤثر سلبيا على نوعية مشاريع القرارات.
    The concept of universal access to health care was first raised in 1977 during the thirtieth session of the World Health Assembly, which stated at the time that the year 2000 was the deadline for achieving health for all. UN وطُرح مفهوم حصول الجميع على الرعاية الصحية لأول مرة في عام 1977 خلال الدورة الثالثة عشرة لجمعية الصحة العالمية، التي أعلنت في ذلك الوقت أن عام 2000 هو الموعد النهائي لبلوغ هدف توفير الصحة للجميع.
    Taking into account the time that had elapsed since the publication of the report, the Group requested an update on the situation. UN ونظرا لطول المدة التي انقضت منذ نشر التقرير، تطلب المجموعة آخر المستجدات عن الحالة.
    That would be about the time that he hanged himself. Open Subtitles وقد يكون هذا هو الوقت الذى شنق نفسه فيه.
    She had not been aware at the time that the tenure of those holding judicial or quasi-judicial office was one of his favourite subjects. UN ولم تكن تدري في ذلك الحين أن ولاية هؤلاء الذين يشغلون مناصب قضائية أو شبه قضائية كانت من الموضوعات المفضلة لديه.
    He states that he was not informed by the authorities at the time that he could file such application. UN ويقول إن السلطات لم تبلغه في ذلك الوقت بأن باستطاعته تقديم ذلك الطلب.
    Hey, what about the time that we geeked out on mayonnaise? Open Subtitles ماذا عن تلك المرة التي أصبحنا مهووسين بها بالمايونيز؟
    In assessing the speed of ratification of the Convention, however, it is useful to consider the time that was required for the ratification of other human rights conventions. UN غير أن من المفيد، عند تقييم مدى سرعة التصديق على الاتفاقية، أن تؤخذ في الحسبان الفترة الزمنية التي استغرقها التصديق على اتفاقيات أخرى لحقوق الإنسان.
    Another working hypothesis for the Commission is that those who decided upon the assassination saw it as beneficial to kill him before he formally began his election campaign, especially given the perception in the media at the time that he was likely to win. UN ومن الفرضيات الأخرى التي تأخذ بها اللجنة في عملها الفرضية القائلة بأنّ مَن قرروا اغتيال الحريري رأوا من المفيد قتله قبل أن يبدأ رسميا حملته الانتخابية، خصوصا بسبب التصور السائد في وسائط الإعلام في ذلك الحين بأن فوزه كان مرجحا.
    It was also understood at the time that most of these resources would have to be allocated to infrastructure and human capital so as to overcome development bottlenecks. UN كما كان من المفهوم في ذلك الوقت أنه سيتعين تخصيص معظم هذه الموارد للهياكل الأساسية ورأس المال البشري حتى يتم التغلب على الاختناقات في التنمية.
    I wasn't lying when I said that I could wait for you at the time that I said it. Open Subtitles لم أكن أكذب حينما قلت لك أنني أستطيع انتظارك بالوقت الذي قلت لك ذلك به. كنت أعلم..
    She claims that the fact that the law would not apply retroactively to the time that the Convention entered into force for Spain was, in itself, a violation of the Convention. UN وتدعي بأن كون القانون لن يسري بأثر رجعي إلى وقت بدء نفاذ الاتفاقية في إسبانيا يشكل في حد ذاته انتهاكا للاتفاقية.
    The Committee was informed at the time that non-reimbursable items were identified during the verification process. UN وأُبلغت اللجنة آنذاك أن البنود غير القابلة للسداد تُحدّد أثناء عملية التدقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more