"the time-specific benchmarks" - Translation from English to Arabic

    • علامات القياس المحددة زمنياً
        
    • المعايير المحددة زمنياً
        
    • علامات القياس ذات الإطار الزمني المحدد
        
    • عن المؤشرات المحددة الزمن
        
    • علامات قياس محددة زمنياً
        
    He also reiterated his country's commitment to achieving the time-specific benchmarks contained in the national ODS phase out plan approved by the Executive Committee. UN وكرر كذلك التزام بلده بتحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية.
    the time-specific benchmarks contained in the plan of action, if achieved, would return Federated States of Micronesia to compliance with the Protocol's CFC control measures in 2006. UN إن تحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة بخطة العمل، من شأنه أن يعيد ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية في 2006.
    The recommendation had urged the Party to submit a revised methyl chloroform plan of action, on the basis that the time-specific benchmarks contained in its existing plan of action would not return it to compliance. UN وناشدت التوصية الطرف أن يقدم خطة عمل منقحة لكلوروفورم الميثيل، على أساس أن علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة عمله الحالية لن تعيد الطرف إلى الامتثال.
    (c) Measures to implement the time-specific benchmarks UN (ج) تدابير لتنفيذ المعايير المحددة زمنياً
    The nature of any regulatory or policy measures to support the achievement of the time-specific benchmarks; UN ▪ طبيعة أي تدابير تنظيمية أو سياسات عامة لدعم إنجاز علامات القياس ذات الإطار الزمني المحدد.
    The phase-out schedule differs from the time-specific benchmarks listed in Guatemala's methyl bromide plan of action contained in decision XV/34. UN 126- يختلف جدول التخلص التدريجي عن المؤشرات المحددة الزمن المذكورة في خطة عمل غواتيمالا بشأن بروميد الميثيل الواردة في المقرر 15/34.
    In its correspondence with the Fund Secretariat, UNEP confirmed that Fiji did not wish to change the time-specific benchmarks contained in the draft decision in section I of the annex to the present report, in the light of its project proposal. UN وفي مراسلته مع أمانة الصندوق، أكد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن فيجي لا ترغب في تغيير علامات القياس المحددة زمنياً الخاصة بها الواردة في مشروع المقرر في القسم الأول من المرفق بهذا التقرير في ضوء مقترحها بمشروع.
    In correspondence with the Fund Secretariat, UNEP had confirmed that Fiji did not wish to change the time-specific benchmarks in the light of its total methyl bromide phase-out project proposal. UN 90 - وتوافقاً مع أمانة الصندوق، أكد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن فيجي لم تكن ترغب في تغيير علامات القياس المحددة زمنياً في ضوء مقترح مشروعها بالتخلص الكامل من بروميد الميثيل.
    The Executive Committee had decided to ask UNIDO to resubmit the request after the Meeting of the Parties' consideration of the request to revise the time-specific benchmarks contained in decision XV/35. UN وقد قررت اللجنة التنفيذية أن تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تعيد تقديم الطلب بعد نظر اجتماع الأطراف في الطلب الخاص بتنقيح علامات القياس المحددة زمنياً الواردة بالمقرر 15/35.
    The outcomes from the mission have not yet been communicated to the Secretariat and, to date, Guatemala has not submitted a request to revise the time-specific benchmarks for methyl bromide consumption contained in decision XV/34. UN ولم يتم بعد إبلاغ نتائج هذه البعثة إلى الأمانة، كما لم تقدم غواتيمالا حتى الآن طلب بتنقيح علامات القياس المحددة زمنياً لاستهلاك بروميد الميثيل الواردة في المقرر 15/34.
    the time-specific benchmarks set out in the plan are based on the assumption that the Meeting of the Parties would approve the Islamic Republic of Iran's request to revise its methyl chloroform baseline data. UN 115- وتستند علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في الخطة إلى الافتراض بأن اجتماع الأطراف سوف يوافق على طلب جمهورية إيران الإسلامية تعديل بيانات خط الأساس الخاص بكلورفورم الميثيل.
    Last year, however, the Committee adopted decision 42/14, paragraph (c), at the request of Honduras to revise the phaseout commitments to mirror the time-specific benchmarks contained in decision XV/35. UN ومع ذلك، إعتمدت اللجنة، في السنة الماضية، المقرر 42/14، الفقرة (ج)، بناءًا على طلب هندوراس بتنقيح إلتزاماتها بشأن التخلص التدريجي بحيث تعكس علامات القياس المحددة زمنياً الواردة بالمقرر 15/35.
    In the light of the decisions of the Executive Committee, Honduras was asked through UNIDO to confirm that it did not wish to change its request to revise the time-specific benchmarks contained in decision XV/35. UN 85 - وعلى ضوء مقرر اللجنة التنفيذية، فقد طُلب إلى هندوراس من خلال منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تؤكد أنها لم تكن ترغب في تغيير طلبها بتنقيح علامات القياس المحددة زمنياً الواردة بالمقرر 15/35.
    To this end, the recommendation urged the Party to submit the findings of its dataverification exercise to the Secretariat as soon as possible and no later than 30 September 2005, and also a revised methyl chloroform plan of action, on the basis that the time-specific benchmarks contained in its existing plan of action would not return it to compliance. UN ولهذا الغرض، طالبت التوصية الطرف بتقديم نتائج عملية تحقيق البيانات تلك إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، وكذلك خطة عمل منقحة لكلوروفورم الميثيل، على أساس أن علامات القياس المحددة زمنياً والواردة بخطة عمله الحالية لن تعيد الطرف إلى الامتثال.
    The recommendation requested Somalia, following the introduction of its interim import quota system, to provide the Secretariat with details of the time-specific benchmarks contained in the system, noting that that information was required in order to identify the time-specific benchmarks for inclusion in the plan of action, in accordance with decision XVI/19. UN وقد طلبت التوصية إلى الصومال أن تزود الأمانة، في أعقاب إدخال العمل بنظامها المؤقت لحصص الواردات، بتفاصيل عن علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في هذا النظام، مع ملاحظة أن هذه المعلومات مطلوبة لتحديد علامات القياس المحددة زمنياً لإدراجها في خطة العمل وفقاً للمقرر 16/19.
    The Party had also informed the Secretariat that its proposed licensing system would set annual CFC imports at levels consistent with the time-specific benchmarks contained in decision XV/30, and that it expected that enforcement of the system together with support received through the training of customs officers would bring the Party closer to compliance with its commitments. UN 59 - وأبلغ الطرف الأمانة بأن نظامه المقترح لمنح التراخيص سيحدد واردات سنوية من مركبات الكربون الكلورية فلورية بمستويات تتوافق مع علامات القياس المحددة زمنياً الواردة بالمقرر 15/30، وأنه يتوقع أن يؤدي إنفاذ هذا النظام إلى جانب الدعم المقدم من خلال تدريب موظفي الجمارك إلى إعادة الطرف إلى حافة الامتثال لالتزاماته.
    the time-specific benchmarks contained in the plan for halon consumption are inconsistent with the Montreal Protocol's final phaseout date for halons, which is 1 January 2010. UN 80 - ولا تتسق المعايير المحددة زمنياً الواردة في الخطة بشأن استهلاك الهالونات مع مواعيد التخلص النهائي من الهالونات وفقاً لبروتوكول مونتريال وهو 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    (d) Measures to implement the time-specific benchmarks UN (د) تدابير لتنفيذ المعايير المحددة زمنياً
    The recommendation had requested Somalia, following the introduction of its interim import quota system, to provide the Secretariat with details of the time-specific benchmarks contained in the system, noting that that information was required in order to identify the time-specific benchmarks for inclusion in the plan of action, in accordance with decision XVI/19. UN وقد طلبت التوصية من الصومال بعد إدخال النظام المؤقت لحصص الواردات أن تزود الأمانة بتفاصيل عن علامات القياس ذات الإطار الزمني المحدد الواردة في النظام مشيرة إلى أن المعلومات مطلوبة من أجل تحديد علامات القياس ذات الإطار الزمني المحدد لإدراجها في خطط العمل وفقاً للمقرر 16/19.
    the time-specific benchmarks contained in the plan for carbon tetrachloride consumption are consistent with the Montreal Protocol's final phaseout date for the substance, which is 1 January 2010. UN 88 - إن علامات القياس ذات الإطار الزمني المحدد الواردة في خطة استهلاك مادة رابع كلوريد الكربون تتفق مع التاريخ النهائي الذي ضربه بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من هذه المادة ألا وهو 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    The phase-out schedule differs from the time-specific benchmarks listed in Guatemala's methyl bromide plan of action contained in decision XV/34. UN 146- يختلف جدول التخلص التدريجي عن المؤشرات المحددة الزمن المذكورة في خطة عمل غواتيمالا بشأن بروميد الميثيل الواردة في المقرر 15/34.
    (b) To request Somalia, following the introduction of its interim import quota system, to provide to the Secretariat details of the time-specific benchmarks contained in the system, noting that that information was required in order to identify the time-specific benchmarks for returning to compliance which the sixteenth Meeting of the Parties had requested Somalia to include in its plan of action; UN (ب) الطلب إلى الصومال، في أعقاب استحداث نظام الحصص للواردات المؤقت أن تقدم إلى الأمانة تفاصيل عن علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في النظام، مشارة إلى أن تلك المعلومات مطلوبة لتحديد علامات قياس محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال التي كان الاجتماع السادس عشر للأطراف قد طلب من الصومال إدراجها في خطة عملها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more