"the title of the draft article" - Translation from English to Arabic

    • عنوان مشروع المادة
        
    the title of the draft article should also be reworded to cover both those persons who had been expelled and those who were being expelled. UN وينبغي بالتالي إعادة صياغة عنوان مشروع المادة بما يجعله شاملاً للأشخاص المطرودين أو الأشخاص الجاري طردهم على حد سواء.
    the title of the draft article serves to indicate that the principles indicated therein are considered by the Commission to constitute humanitarian principles that underlie disaster relief and assistance. UN والغاية من عنوان مشروع المادة هي تبيان أن اللجنة ترى أن المبادئ المشار إليها فيه هي المبادئ الإنسانية التي تستند إليها الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    This is confirmed by the title of the draft article, which refers to the " duty " to reduce the risk of disasters. UN وهذا ما يؤكده عنوان مشروع المادة الذي يشير إلى " واجب " الحد من مخاطر الكوارث.
    On the other hand, the existence of such a " duty " , as also indicated in the title of the draft article, was disputed. UN ومن ناحية أخرى، اختلفت الآراء بشأن وجود " واجب " من هذا القبيل، على النحو الوارد أيضا في عنوان مشروع المادة.
    At the very least, the title of the draft article should include the word " ongoing " to mirror the draft article's text. UN وينبغي، على أقل تقدير، أن يتضمن عنوان مشروع المادة عبارة " [إجراءات تسليم] جارية " ليعبّر عن نص مشروع المادة.
    It was further noted that draft article 5 referred not only to party autonomy but also to privity of contract, which should be reflected in the title of the draft article. UN وذُكر كذلك أنَّ مشروع المادة 5 لا يتعلق باستقلالية الطرفين فحسب، بل يتعلق أيضاً بالصلة التعاقدية، التي ينبغي أن تُجسَّد في عنوان مشروع المادة.
    It was also stated that the title of the draft article did not adequately reflect the content, that it should be made more direct, and that the use of the term " absence " should be reconsidered. UN وذكر أيضا أن عنوان مشروع المادة لا يعكس محتواها على نحو ملائم، وأنه ينبغي أن تكون صيغتها مباشرة بقدر أكبر، وأن يعاد النظر في استخدام عبارة ' ' لا توجد``.
    There was not sufficient support for a proposal to add the word " exclusive " to the title of the draft article. UN 182- لم يكن هناك تأييد كاف لاقتراح أبدي بشأن إضافة الكلمة " حصريا " إلى عنوان مشروع المادة.
    The view was expressed that the reference in the title of the draft article to the “effect of electronic signature” might be misleading. UN ٢٢ - قيل إن اﻹشارة في عنوان مشروع المادة الى " آثار التوقيع اﻹلكتروني " قد يكون مضللا.
    As a possible solution to these problems, it was suggested that the title of the draft article could be adjusted to reflect its scope with respect to the provision of additional information, and the text of the provision could be redrafted to provide for slightly different obligations on the controlling party that was active, or exercised its right of control, and the controlling party that did not exercise its right of control. UN وكحل ممكن لهذه المشاكل، اقترح تعديل عنوان مشروع المادة بحيث يعبّر عن نطاقَه فيما يتعلق بتوفير معلومات إضافية، وإعادة صياغة نص الحكم لكي ينص على التزامات مختلفة اختلافا طفيفا تقع على عاتق الطرف المسيطر الناشط، أي الذي يمارس حقه في السيطرة، والطرف المسيطر الذي لا يمارس حقه في السيطرة.
    - the title of the draft article should be examined for adjustment to differentiate it from that of draft article 30 by referring to " additional " information, instructions or documents and by removing the reference to " obligations " ; UN - أن يُدرس تعديل عنوان مشروع هذه المادة بتمييزه عن عنوان مشروع المادة 30 وذلك بالإشارة إلى معلومات أو تعليمات أو مستندات " إضافية " أو بإزالة الإشارة إلى " الالتزامات " ؛
    According to a further drafting suggestion, the title of the draft article could be changed to " Validity of treaties " . UN وفي اقتراح آخر بشأن الصياغة، دُعي إلى تغيير عنوان مشروع المادة ليكون " صلاحية المعاهدات " .
    78. Observing that the draft article dealt only with some means that aimed at ensuring effective competition in ERA, the Working Group agreed that the title of the draft article should be changed to read " Requirement of sufficient number of bidders to ensure effective competition. " UN 78- لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة لا يتناول سوى بعض الطرق الرامية إلى كفالة التنافس الفعال في المناقصات الإلكترونية، ووافق على ضرورة تغيير عنوان مشروع المادة ليصبح كما يلي " اشتراط وجود عدد كاف من مقدّمي العطاءات لضمان التنافس الفعال. "
    After discussion, it was agreed that the title of the draft article should read along the lines of “compliance with requirements of law”. UN وبعد المناقشة، اتُفق على الاهتداء في صوغ عنوان مشروع المادة بعبارة " الامتثال لاشتراطات القانون " .
    It was suggested that the title of the draft article might need to be reworded to indicate that the focus of the provision was on the unauthorized use of the signature. UN ٧٧ - وقد ارتُئي أن عنوان مشروع المادة قد يحتاج الى إعادة صياغة بما يشير الى أن الحكم ينصب على الاستخدام غير المأذون بـه للتوقيع.
    It was noted that if either variant B or variant C were to be adopted, the title of the draft article would need to be changed to " reservations " . UN وأشير إلى أنه إذا اعتمد أي الخيارين باء أو جيم، فسيقتضي الأمر تغيير عنوان مشروع المادة ليصبح " التحفظات " .
    The Commission also agreed to change the title of the draft article to " Time of application " . UN واتفقت اللجنة أيضا على تغيير عنوان مشروع المادة ليصبح " وقت الانطباق " .
    The reference to " humanitarian " in the title of the draft article serves to indicate that the principles are considered by the Commission to constitute humanitarian principles that underlie disaster relief and assistance. UN والغاية من الإشارة في عنوان مشروع المادة إلى " الإنسانية " هي الإفادة بأن اللجنة ترى أن هذه المبادئ تشكل المبادئ الإنسانية الكامنة وراء الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث.
    Lastly, the title of the draft article is ambiguous inasmuch as the operative provisions of the article concern not only countermeasures enacted by States on an individual basis, in the exercise of their own authority and acting “at their own risk”, but also coercive measures authorized or decided on by the United Nations. UN ومن جهة أخرى، فإن عنوان مشروع المادة غامض ﻷن متنها لا يتعلق فقط بالتدابير المضادة التـي تتخذها الدول بصفة فردية، في إطار ممارستها لسلطاتها و " تحت مسؤولياتها " ، بل يتعلق أيضا بتدابير اﻹكراه التي تأذن بها اﻷمم المتحدة أو تقررها.
    80. Concerning draft article 7, on obligation not to cause harm, some members expressed support for the position of the Special Rapporteur that for purposes of consistency the threshold of significant harm should be maintained, noting also that such reference should be included in the title of the draft article. UN 80- وفيما يتعلق بمشروع المادة 7، بشأن الالتزام بعدم التسبب في ضرر، أعرب أعضاء عن تأييدهم لموقف المقرر الخاص القائل بالإبقاء على عتبة " الضرر ذي الشأن " لأغراض الاتساق، مشيرين أيضاً إلى ضرورة إدراج إشارة من هذا النوع في عنوان مشروع المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more