"the tools available" - Translation from English to Arabic

    • الأدوات المتاحة
        
    • والأدوات المتاحة
        
    • الوسائل المتاحة
        
    • للأدوات المتاحة
        
    The Secretary-General's report sets out the tools available to the international community to assist States in that regard. UN ويحدد تقرير الأمين العام الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي لمساعدة الدول في هذا الصدد.
    It has increased its visibility through the creation of a website and other means, as general awareness is one of the tools available for the prevention of genocide. UN وزاد من بروزه عن طريق إنشاء موقع شبكي ووسائل أخرى، وذلك لأن التوعية أداة من الأدوات المتاحة لمنع الإبادة الجماعية.
    This session should, therefore, focus on how to strengthen the tools available to the United Nations in the area of conflict prevention. UN وينبغي أن تركز هذه الدورة بالتالي على كيفية تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراع.
    the tools available today make it possible to use interactive media for the purpose of transferring not simply information, but also experience. UN والأدوات المتاحة اليوم تيسر استخدام وسائل الإعلام التفاعلية لا لغرض نقل المعلومات فحسب بل الخبرة أيضاً.
    In the development process, emphasis should be on problem solving rather than marketing the tools available to solve these very problems. UN وينبغي أن ينصب التأكيد، في العملية الانمائية، على حل المشاكل وليس على تسويق الوسائل المتاحة لحل تلك المشاكل نفسها.
    Technical cooperation is one of the tools available for the promotion of human rights. UN ويشكل التعاون التقني أداة من الأدوات المتاحة للترويج لحقوق الإنسان.
    I would also advise using all the tools available for repairs. UN وسأنصح أيضا باستخدام كل الأدوات المتاحة لإصلاحه.
    the tools available to the Assembly, including the biennial programme performance report, were inadequate. UN وقال إن الأدوات المتاحة للجمعية، بما في ذلك تقرير أداء البرنامج الذي يقدم مرة كل سنتين، ليست كافية.
    One of the tools available to the Immigration Service is a computerised index, which comprises of a list of names, lost/stolen documents and organisations. UN ومن الأدوات المتاحة لدائرة الهجرة فهرس محوسب يتضمن قائمة بأسماء ووثائق ضائعة أو مسروقة ومنظمات.
    the tools available to it, such as commercial procurement, involve strict procedures to ensure accountability for the use of funds. UN وتقتضي الأدوات المتاحة لها، مثل الشراء التجاري، اتباع إجراءات صارمة لكفالة المساءلة عن استخدام الأموال.
    The secretariat of the Convention on Migratory Species of Wild Animals provided an overview of the tools available for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction under that convention. UN وقدمت أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة لمحة عامة عن الأدوات المتاحة لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار تلك الاتفاقية.
    In consistently seeking to ensure that the Council's actions help to improve the promotion and protection of human rights on the ground, Mexico emphasized the progressive use of the tools available to the Council in order to respond adequately to different situations. UN وشجعت المكسيك على استخدام الأدوات المتاحة للمجلس بشكل تدريجي بما يناسب مختلف الحالات، هدفها في ذلك في جميع الحالات أن تحقق الإجراءات التي يتخذها المجلس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الميدان.
    Moreover, it draws conclusions on the tools available internationally to assess the adequacy of the availability of, as well as impediments to access to, those substances. UN وترد في هذا التقرير أيضاً استنتاجات بشأن الأدوات المتاحة على الصعيد الدولي لتقييم مدى كفاية توافر تلك العقاقير والعقبات التي تحول دون الحصول عليها.
    There is a need to integrate tourism into national development plans and to strengthen both the tools available to Governments to influence action on the ground and the skills and resources needed to apply them effectively. UN وثمة حاجة لإدماج السياحة في خطط التنمية الوطنية وتدعيم كل الأدوات المتاحة للحكومات للتأثير في التدابير التي تُتخذ على الأرض، وفي المهارات والموارد اللازمة لتطبيق هذه الأدوات بصورة فعالة.
    First, the MDGs will be achieved not through a uniform strategy, but rather through action responsive to the specific development needs of each region of the world, exploiting all the tools available to us. UN فأولا، لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استراتيجية موحدة، بل من خلال العمل الذي يلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة لكل منطقة من مناطق العالم، واستغلال جميع الأدوات المتاحة لنا.
    The Internet site provides useful information on the tools available to businesses, the latest trade developments, available services and products and developments in projects for which the Centre is responsible. UN ويقدم الموقع على شبكة الإنترنيت معلومات مفيدة بشأن الأدوات المتاحة للمؤسسات التجارية، وآخر التطورات في مجال التجارة، والخدمات والمنتجات المتاحة ومستجدات المشاريع التي يضطلع المركز بمسؤوليتها.
    293. Voluntary codes. One of the tools available for the management of activities in areas beyond national jurisdiction is the development of voluntary codes. UN 293 - المدونات الطوعية - من بين الأدوات المتاحة لإدارة الأنشطة في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، وضع مدونات طوعية.
    to the accessibility of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes, as well as the tools available to monitor impediments to accessibility. UN وهو يتضمَّن ملخَّصا للأدلة الراهنة المتعلقة بسبل الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية، والأدوات المتاحة لمراقبة العقبات التي تحول دون الحصول عليها.
    The participants discussed the integration of human rights in national counter-terrorism policies, the tools available for that purpose at the national and international levels and the legal challenges faced by States in that field. UN وناقش المشاركون إدماج حقوق الإنسان في السياسات الوطنية لمكافحة الإرهاب، والأدوات المتاحة لتحقيق ذلك الغرض على الصعيدين الوطني والدولي، والتحديات القانونية التي تواجهها الدول في ذلك الميدان.
    The Human Rights Council was hampered in its mission not by the inadequacy of the tools available to it, but by a lack of political will to use them impartially. UN بيد أنه يرى أن ما يعوق أداء مجلس حقوق الإنسان لمهمته لا يتمثل في عدم كفاية الوسائل المتاحة للمجلس، بل في عدم توفر الإرادة السياسية لاستعمالها بحياد تام.
    The note is thus a useful compilation of the tools available to the Council. UN وبالتالي، تشكل المذكرة تجميعا مفيدا للأدوات المتاحة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more