"the topic should" - Translation from English to Arabic

    • الموضوع ينبغي أن
        
    • بالموضوع أن
        
    • هذا الموضوع أن
        
    • بالموضوع ينبغي أن
        
    • للموضوع ينبغي أن
        
    • الموضوع يجب أن
        
    • بشأن الموضوع أن
        
    • المتعلق بما إذا
        
    • هذا الموضوع ينبغي
        
    The development of the topic should, however, take into account the internal rules of each international organization. UN واستدركت فقالت إن تطوير الموضوع ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار القواعد الداخلية لكل منظمة دولية.
    Many delegations stated that the topic should be placed on the agenda of the third regular session 1998 of the Executive Board. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن هذا الموضوع ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨.
    In the light of that endorsement and the absence of further outstanding work, the topic should cease to be part of the Commission's agenda. UN وفي ضوء هذا التأييد وعدم وجود أعمال أخرى معلقة، فإن هذا الموضوع ينبغي أن يُشطب من جدول أعمال اللجنة.
    The Working Group on the topic should seek to identify the points on which consensus existed and those that required further consideration. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالموضوع أن يسعى إلى تحديد النقاط التي تحظى بتوافق الآراء وتلك التي تتطلب تعميق النظر فيها.
    The Committee's future discussions on the topic should be oriented towards the achievement of specific goals. UN ويجب في المناقشات التي ستجريها اللجنة مستقبلا بشأن هذا الموضوع أن توجه صوب تحقيق أهداف محددة.
    144. A comment was made that international regulation on the topic should proceed through careful negotiation based on specific topics or regions, as had been the case with issues such as environment impact assessment, prevention and notification. UN 144- وأبدي تعليق مؤداه أن التنظيم الدولي المتعلق بالموضوع ينبغي أن يتم من خلال التفاوض المتأني المرتكز على مواضيع أو أقاليم محددة، كما حصل بالنسبة لعدد من المسائل مثل تقييم الأثر البيئي والوقاية والإشعار.
    The recognition that any contemporary study of the topic should take into account the evolution of human rights law was very logical and relevant. UN وإن التسليم بأن أي دراسة معاصرة للموضوع ينبغي أن تراعي تطور قانون حقوق اﻹنسان هو أمر منطقي ومناسب جدا.
    As for the final form of the Commission’s work, the study of the topic should take the form of draft articles with commentaries. UN أما بالنسبة للشكل النهائي ﻷعمال اللجنة فإن دراسة الموضوع ينبغي أن تكون في شكل مشاريع مواد مع شروح لها.
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    73. It is understood that the topic should deal with those activities which have a risk of causing substantial or significant transboundary harm. UN ٧٣ - ومن المفهوم أن الموضوع ينبغي أن يعالج اﻷنشطة المنطوية على مخاطر التسبب بضرر كبير أو ذي شأن عابر للحدود.
    the topic should also address the effects of armed conflicts on treaties aimed at promoting regional integration. UN وقال إن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج أيضاً آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    The Study Group on the topic should ensure that its next report incorporated that principle. UN وينبغي للفريق الدراسي المعني بالموضوع أن يكفل إدراج هذا المبدأ في تقريره القادم.
    The Working Group on the topic should consider whether it would be desirable to specify the crimes to which the two principles would apply, taking into account the negative effects that the abuse of those principles could have on State sovereignty. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالموضوع أن ينظر فيما إذا كان من المستصوب تحديد الجرائم التي ينطبق عليها المبدآن، مع مراعاة الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على إساءة استخدامهما بالنسبة لسيادة الدول.
    In that regard, the Special Rapporteur on the topic should consider the possibility of developing a regime of responsibility that would address reparation of the harm, reconstruction, responsibility for the illegal act and compensation for the damage caused to the environment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمقررة الخاصة المعنية بالموضوع أن تدرس إمكانية وضع نظام للمسؤولية لمعالجة مسألة جبر الضرر، والتعمير، أي المسؤولية عن الأفعال غير القانونية والتعويض عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The Commission's work on the topic should focus on issues that were not yet regulated by international treaties. UN وينبغي لعمل اللجنة على هذا الموضوع أن يركز على المسائل التي لم تنظمها المعاهدات الدولية بعد.
    As to the discussion on whether the work on the topic should be descriptive or normative, in his view, it should be both. UN وفيما يتعلق بالمناقشة المتعلقة بما إذا كان ينبغي للعمل بشأن هذا الموضوع أن يكون وصفياً أو معيارياً، ينبغي أن يكون في رأيه كليهما.
    (c) There was general agreement with the view that the outcome of the work on the topic should be of a practical nature and should be a set of " conclusions " with commentaries. UN (ج) ساد اتفاق عام بشأن الرأي القائل بأن نتائج الأعمال المتعلقة بالموضوع ينبغي أن تكون ذات طابع عملي، وينبغي أن تكون في شكل مجموعة من " الاستنتاجات " المشفوعة بشروح.
    This first review of the topic should therefore furnish comparable information on the organizations' endeavours in this field. UN ولذلك فإن هذا الاستعراض الأول للموضوع ينبغي أن يوفِّر معلومات مقارنة بشأن الجهود التي تبذلها المنظمات في هذا المجال.
    In their view, the goal of the codification of the topic should be to bring the diversity of unilateral acts into the unity of a few rules applicable to all of them. UN كما رأوا أن هدف تقنين الموضوع يجب أن يكون إدراج تنوع الأفعال الإنفرادية في قواعد قليلة تنطبق على جميع هذه الأفعال.
    In this context, some delegations expressed the view that the draft articles on the topic should fully safeguard the exhaustion of local remedies as a precondition of the exercise of protection of its nationals by a State, and account should be taken of Drago and Calvo doctrines. UN وفي هذا السياق، أعربت بعض الوفود عن الرأي بأنه ينبغي لمشاريع المواد بشأن الموضوع أن تبقي على شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير منقوص بوصفه شرطا مسبقا لممارسة دولة ما لحماية رعاياها، وأنه ينبغي مراعاة مذهبي دراغو وكالفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more