"the torture of" - Translation from English to Arabic

    • بتعذيب
        
    • تعذيب
        
    • وتعذيب
        
    • التعذيب الذي تعرض
        
    • أن حالات التعذيب المرتكب
        
    However, he claims to have been tortured mentally in custody, and witnessed the torture of Abera, one of his political leaders, by the police. UN إلا أنه يدعي أنه خضع لتعذيب نفسي أثناء الاحتجاز وشهد قيام الشرطة بتعذيب أبيرا، أحد قادته السياسيين.
    With respect to the torture of citizens, it would be useful to have some explanation of conditions in the Al-Maza prison and the massacre of some 10,000 citizens by Syrian armed forces in the town of Hama. UN وفيما يتعلق بتعذيب المواطنين، فسيكون مفيداً الحصول على بعض التفسيرات للأحوال السائدة في سجن المزة ولمذبحة نحو عشرة آلاف مواطن على يد القوات المسلحة السورية في مدينة حماة.
    96. The attention of the Special Committee has been drawn to a serious matter, namely the role of medical doctors with reference to the torture of Palestinian prisoners. UN ٦٩ - وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة إلى أمر خطير، وهو دور اﻷطباء فيما يختص بتعذيب السجناء الفلسطينيين.
    Although he himself was not ill treated physically, he claimed to have witnessed the torture of 11 inmates. UN ومع أنه لم يتعرض شخصيا لمعاملة سيئة جسدية، فقد ادّعى بأنه شاهد تعذيب ١١ من النزلاء.
    Victim forced to watch or listen to the torture of other persons, family members, friends or other prisoners Pharmacological manipulation UN إرغام الضحية على النظر أو الاستماع إلى عمليات تعذيب أشخاص آخرين أو أفراد أسرتها أو أصدقائها أو سجناء
    68. Japan raised concerns about judicial delays and failures and about the torture of detainees. UN 68- وأعربت اليابان عن قلقها بشأن تأخر النظر في القضايا وعدم البت فيها وتعذيب المعتقلين.
    116. The mass killings of the civilian population of Georgia were accompanied by the torture of old people, women and children. UN ١١٦ - كان القتال الجماعي لسكان جورجيا المدنيين مصحوبا بتعذيب المسنين والنساء واﻷطفال.
    It is impossible to read unemotionally the testimony of witnesses regarding the torture of Georgians who remained in Sukhumi after its fall to the Abkhaz separatists. UN ومن المستحيل قراءة شهادة الشهود المتعلقة بتعذيب الجورجيين الذين لقوا في سوخومي بعد سقوطها في أيدي الانفصاليين اﻷبخاز بدون الانفعال.
    Authorizing the torture of a foreign national is one thing, but torturing a U.S.Citizen... Open Subtitles السماح بتعذيب أجنبي أمر، ولكن .... تعذيب مواطن أمريكي، لا يمكنني
    97. Further testimony on the role of medical doctors with regard to the torture of Palestinian prisoners was given by an Israeli member of a non-governmental organization: UN ٧٩ - وهناك شهادة أخرى عن دور اﻷطباء فيما يتعلق بتعذيب السجناء الفلسطينيين قدمها عضو اسرائيلي في منظمة غير حكومية، وقال فيها:
    2. In accordance with General Assembly resolution 54/156, this report addresses questions of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment directed against women, and conditions conducive to such torture, and questions relating to the torture of children. UN 2 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/156، يعالج هذا التقرير مسائل التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الموجهة ضد المرأة ، والظروف المؤدية إلى هذا التعذيب، والمسائل المتعلقة بتعذيب الأطفال.
    " Any public official who personally tortures or orders the torture of accused persons shall be punished by a term of 3 to 10 years' imprisonment. " UN " كل موظف عمومي يأمر بتعذيب المتهمين أو يعذبهم بنفسه يعاقب بالسجن من ثلاث سنوات إلى عشر سنوات " .
    In other cases, the torture of a person executed extrajudicially is not included in the files, which show only the date of the violent death. UN وفي حالات أخرى، لا يُدرج تعذيب الشخص الذي أُعدم خارج نطاق القضاء في الملفات ولا يورد فيها إلا تاريخ الوفاة العنيفة.
    Those measures were also a substantial means of preventing the torture of detainees. UN وتعد هذه التدابير وسيلة هامة لمنع تعذيب المعتقلين.
    There should be a clear link between the torture of the victim and the reason for which the relative is being supported. UN وينبغي أن يحدد صلة جلية بين تعذيب الضحية وسبب دعم الأقارب.
    The latest UNRWA report describes the torture of a staff member of UNRWA by Hamas in Gaza. UN وقد وصف أحدث تقرير أصدرته الأونروا تعذيب أحد موظفي الوكالة على أيدي حماس.
    The latest UNRWA report describes the torture of an UNRWA staff member by Hamas in Gaza. UN ويبيّن آخر تقرير لوكالة الإغاثة تعذيب حماس لأحد موظفي الوكالة.
    the torture of crewmembers on the MV Marida Marguerite, for example, was an appalling example of brutal and extreme violence. UN وكان على سبيل المثال تعذيب أفراد طاقم السفينة التجارية Marida Marguerite مثالا مروعا على استخدام العنف الوحشي الشديد.
    128. The Government acknowledges there have been a series of allegations pertaining to police brutality and the torture of detained persons. UN 128- تعترف الحكومة بوجود سلسلة من الادعاءات المتعلقة بوحشية الشرطة وتعذيب الأشخاص المعتقلين.
    67. Australia noted that over 2,700 Syrians had been killed in protests demanding reform and democratic freedoms, and condemned the murder of overwhelmingly non-violent protesters and the torture of detainees. UN 67- ولاحظت أستراليا أن أكثر من 700 2 سوري قتلوا في الاحتجاجات التي تطالب بالإصلاح والحريات الديمقراطية، وأدانت قتل المحتجين غير العنيفين في غالبيتهم الساحقة وتعذيب المحتجزين.
    The facts as described, according to him, are clear-cut evidence, confirmed by medical records and witnesses' statements that the Libyan authorities are responsible for the torture of the author at the hands of the investigators; and the fact that some of the perpetrators omit or refuse to mention the more severe ill-treatment is contradicted by the medical findings concerning the author and his co-defendants. UN واعتبر في إفادته أن الوقائع تمثل دليلاً واضحاً تؤكده السجلات الطبية وأقوال الشهود على أن السلطات الليبية هي المسؤولة عن التعذيب الذي تعرض له على أيدي المحققين؛ وأن تجاهل بعض مرتكبي التعذيب أو رفضهم الإشارة إلى سوء المعاملة الشديدة واقع تناقضه النتائج الطبية المتعلقة بصاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    6.10 Lastly, the State party submits that there are very few references to the torture of UDPS members or Luba from Kasaï in reports on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, such as the 2007 Amnesty International report or the United States Department of State report for 2008. UN 6-10 وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أن حالات التعذيب المرتكب ضد أعضاء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي أو جماعة اللوبا في إقليم كاساي المشار إليها في التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل تقرير منظمة العفو الدولية لعام 2007 أو تقرير وزارة الخارجية في الولايات المتحدة لعام 2008، قليلة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more