"the total eradication of" - Translation from English to Arabic

    • القضاء التام على
        
    • بالقضاء التام على
        
    • بالقضاء الكامل على
        
    • القضاء الكامل على
        
    • القضاء المبرم على
        
    • والقضاء التام على
        
    • للقضاء التام على
        
    • للقضاء الكامل على
        
    We call on all concerned to redouble their efforts to bring about the total eradication of the disease by 2015. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة الجهود لتحقيق القضاء التام على المرض بحلول عام 2015.
    A year ago, we reported the progress made by Peru in the total eradication of anti-personnel mines. UN وقبل عام، قدمنا تقريرا عن التقدم الذي أحرزته بيرو في القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    The Government was deeply committed to the total eradication of poverty, but the Millennium Development Goals were still in the distance. UN وتلتزم الحكومة التزاما صارما بالقضاء التام على الفقر، إلا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما زال بعيد المنال.
    I should like to firmly reiterate Myanmar's commitment to the total eradication of poppy plantations in our country. UN وأود أن أؤكد بحزم مرة أخــرى التزام ميانمار بالقضاء التام على مزارع اﻷفيون في بلدنا.
    The Managua Declaration reaffirms, inter alia, the unwavering commitment of the parties to the Convention to the total eradication of anti-personnel mines and to coping with their brutal and inhuman effects. UN وإعلان ماناغوا يعيد التأكيد، في جملة أمور، على الالتزام الثابت لأطراف الاتفاقية بالقضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد وبالتعامل مع آثارها الوحشية واللاإنسانية.
    We must seek the total eradication of poverty. UN يجب أن نسعى إلى القضاء الكامل على الفقر.
    The Working Group emphasizes that the ultimate goal remains the total eradication of poverty; UN ويشدد الفريق العامل على أن الهدف النهائي يظل يتمثل في القضاء التام على الفقر؛
    The Federation reaffirms that the total eradication of all discrimination towards women and their full participation in all decision-making process is essential in order to attain the Millennium Development Goals. UN ويؤكد الاتحاد من جديد أن القضاء التام على جميع أشكال التمييز نحو المرأة ومشاركتها مشاركة كاملة في جميع عمليات صنع القرار أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    And what could be more sustainable than the total eradication of a disease such as polio or dracunculiasis? UN وماذا يمكن أن يكون جديرا بالتأييد أكثر من القضاء التام على مرض مثل شلل اﻷطفال أو الحييات؟
    (xvii) International efforts towards the total eradication of apartheid and support for the establishment of a united, non-racial and democratic South Africa and, where necessary, the role of the United Nations in this context; UN ' ١٧ ' الجهود الدولية الرامية إلى القضاء التام على الفصل العنصري ودعم إقامة جنوب افريقيا الموحدة، الديمقراطية اللاعنصرية، وعند الاقتضاء، دعم دور اﻷمم المتحدة في هذا السياق؛
    (xvii) International efforts towards the total eradication of apartheid and support for the establishment of a united, non-racial and democratic South Africa and, where necessary, the role of the United Nations in this context; UN ' ١٧ ' الجهود الدولية الرامية إلى القضاء التام على الفصل العنصري ودعم إقامة جنوب افريقيا الموحدة، الديمقراطية اللاعنصرية، وعند الاقتضاء، دعم دور اﻷمم المتحدة في هذا السياق؛
    The Government of Myanmar wished to reiterate unequivocally that, like other Governments of the region, it was irrevocably committed to the total eradication of the opium poppy in the country. UN ومضى يقول إن حكومة ميانمار تود أن تؤكد بصورة لا لبس فيها بأنها، شأنها في ذلك شأن حكومات أخرى في المنطقة، ملتزمة التزاما لا رجعة فيه بالقضاء التام على زراعة خشخاش اﻷفيون في البلد.
    Furthermore, as a signatory to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, his country was committed to the total eradication of torture and other related practices, and had repealed all decrees that infringed on human rights. UN يضاف إلى ذلك أن بلده، بوصفه من الدول الموقعة لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ملتزم بالقضاء التام على التعذيب وسائر الممارسات ذات الصلة، وهو قد ألغى جميع المراسيم التي تخل بحقوق اﻹنسان.
    During the Fourth Meeting of the States Parties, held at Geneva from 16 to 20 September 2002, the Government, civil society and the private sector reaffirmed their commitment to the total eradication of anti-personnel landmines. UN وخلال الاجتماع الرابع للدول الأطراف المعقود في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2002، أعادت الحكومة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص التأكيد على الالتزام بالقضاء التام على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    However, additional efforts will be required to ensure that the Convention lives up to its humanitarian promise. The Convention's First Review Conference in 2004 will be an opportunity to renew our commitment to the total eradication of anti-personnel mines and to overcoming the insidious and inhumane effects of these weapons. UN ومع ذلك، فالأمر يتطلب بذل جهود إضافية حتى تظل الاتفاقية وفية لعهودنا الإنسانية وسيكون المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية في 2004، فرصة سانحة لتجديد التزامنا بالقضاء التام على الألغام المضادة للأفراد والتغلب على الآثار الخبيثة وغير الإنسانية لهذه الأسلحة.
    In this context, we welcome the renewed commitment to the total eradication of landmines contained in the Maputo Declaration of the inaugural Meeting of the States Parties to the 1999 Ottawa Convention, as well as the inter-sessional work programme. UN وفي هـــذا السياق نـــرحب بالالتزام المتجدد بالقضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية، الوارد في إعــلان مابوتو الصــادر عن الاجتـــماع الافتتاحي للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٩. كذلك في برنامج العمل فيما بين الدورات.
    During the Fourth Meeting of the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, held in Geneva from 16 to 20 September, Governments, civil society and the private sector reaffirmed their commitment to the total eradication of anti-personnel landmines. UN وخلال الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي انعقد في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر، جددت الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص تأكيد التزامها بالقضاء الكامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    It must continue its work until the total eradication of colonialism had been achieved. UN ويجب أن تواصل عملها حتى يتحقق القضاء الكامل على الاستعمار.
    Family clubs, established at the community level, made a specific social approach to family upbringing in a spirit of sexual equality and with a view to the total eradication of stereotyped roles for men and women. UN وتتبع النوادي اﻷسرية المقامة على مستوى المجتمعات المحلية نهجا اجتماعيا محددا في تنشئة اﻷسرة على روح المساواة بين الجنسين بهدف القضاء الكامل على تنميط دور كل من منهما.
    Likewise, Cuba reiterates its willingness to cooperate with every country in the total eradication of terrorism. UN كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب.
    The country's fight against drugs was based on two strategies aimed at the eradication of narcotic drugs and the total eradication of poppy cultivation by promoting better living standards for people of all nationalities residing in the border areas. UN ويعتمد البلد في مكافحته للمخدرات على استراتيجيتين ترميان إلى القضاء على المخدرات والقضاء التام على زراعة خشخاش الأفيون من خلال التشجيع على مستويات معيشة أفضل لجميع الجنسيات التي تعيش في مناطق الحدود.
    We therefore support the plan for the urgent convening of an international conference under United Nations auspices in order to establish the modalities of an effective international cooperation for the total eradication of terrorism in all its forms. UN ولذا نؤيد النية إلى عقد مؤتمر دولي سريعا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لوضع المنهجيات لتعاون دولي فعال، للقضاء التام على اﻹرهاب بجميع أشكاله.
    I also wish to express my Government's unqualified support for the total eradication of all weapons of mass destruction, be it chemical, biological or nuclear, and to reiterate our call for the conclusion of effective agreements on a comprehensive ban on nuclear testing. UN أود أن أعرب عن تأييد حكومتي التام للقضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل، سواء كانت كيميائية أو بيولوجية أو نووية، وأن أكرر مطالبتنا بابرام اتفاقات فعالة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more