"the traditional division" - Translation from English to Arabic

    • التقسيم التقليدي
        
    • التوزيع التقليدي
        
    • والتقسيم التقليدي
        
    • للتقسيم التقليدي
        
    Outside the capital island, the traditional division of labour persisted. UN وما زال التقسيم التقليدي للعمل خارج الجزيرة العاصمة مستمرا.
    The Chair may, in consultation with the country rapporteur, discontinue the traditional division of the discussion into parts. UN ويجوز للرئيس بالتشاور مع المقرر القطري، أن يقرر وقف التقسيم التقليدي للمناقشة إلى أجزاء.
    Among other things, the traditional division between acta iure imperii and acta iure gestionis was not reflected in the proper way. UN فالمشروع، بين أمور أخرى، لا يعكس على الوجه الصحيح التقسيم التقليدي بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة.
    Considering the division of duties between women and men on the municipalities' committees and councils, it is evident that it reflects the traditional division of the genders' duties. UN ونظرا لكيفية توزع المهام بين النساء والرجال في اللجان والمجالس البلدية يتضح أنها تجسد التوزيع التقليدي لمهام الجنسين.
    These include the levirate, the sororate, and the traditional division of labour, which all have the effect of placing women in a position of social inferiority. UN ويمكن أن نذكر فيما بينها: زواج السلفة، والزواج بالأخت الصغرى، والتقسيم التقليدي للعمل الذي يضع المرأة في واقع الأمر في منصب متدن اجتماعيا.
    It reflects the traditional division of functions, still present in the majority of social systems. UN وهذا يصور التقسيم التقليدي للوظائف الذي لا يزال موجودا في أغلبية النظم الاجتماعية.
    In addition to agricultural work deriving from the traditional division of labour, they habitually engage in artisanal tasks that bring in but little money, marketing facilities being practically non-existent and the techniques employed, archaic. UN وفي كثير من الأعمال الزراعية التي تنساب من التقسيم التقليدي للعمل، فإنها تقوم عادة بالأشغال الفنية التي لا تعود إلا بقليل من المال؛ ولا توجد أمامها منافذ تقريبا والتقنيات المستخدمة قديمة.
    50. the traditional division of labour, that is, the roles of the sexes, is common in Bulgaria as it is in many other countries. UN ٥٠ - التقسيم التقليدي للعمل - أي دور كل من الجنسين فيه - شائع في بلغاريا مثل بلدان أخرى كثيرة.
    However, it should be noted that the traditional division of labour has long confined women to the role of housewives, which obscures their contribution to the national economy. UN ولكن من الجدير بالذكر أن التقسيم التقليدي للعمل قد أسند إلى المرأة منذ زمن طويل وضع ربة المنزل، مما يخفي مساهمتها في الاقتصاد الوطني.
    The Government of Iceland will continue to emphasise the importance of having schools take measures to ensure equality between boys and girls, inform pupils about the standing of the sexes and avoid them from becoming ensnared in the traditional division of labour between the sexes. UN ستواصل حكومة أيسلندا تأكيد أهمية قيام المدارس باتخاذ تدابير لكفالة المساواة بين الأولاد والبنات، وإطلاع التلاميذ على موقف الجنسين وإبعادهم عن الوقوع في شرك التقسيم التقليدي للعمل بين الجنسين.
    35. The research conducted by Eurostat in 2004 showed that the traditional division of roles between the sexes still exists in Slovenia. UN 35 - تبيٍّن من البحث الذي أجرته يوروستات عام 2004() أن التقسيم التقليدي للأدوار بين الجنسين مازال قائما في سلوفينيا.
    This is largely a consequence of the traditional division between the public and private spheres and the emphasis in human rights discourse on public sphere violations. UN ويعود ذلك أساسا إلى التقسيم التقليدي بين المجالين العام والخاص، وتركيز معالجة قضايا حقوق الإنسان على الانتهاكات التي تحدث في المجال العام.
    Women continue to be the prey of this phenomenon, because many so-called " progressive " policies had the effect of consolidating the traditional division of labour. UN وما زالت المرأة فريسة لهذه الظاهرة، لأن الكثير من السياسات المسماة ب " التقدمية " أسفر عن تعزيز التقسيم التقليدي للعمل.
    The allocation of tasks between men and women tends to reproduce the traditional division of labour, namely, domestic chores for women and representational and decision-making powers for men. UN وتوزيع الأعمال بين الرجل والمرأة يتجه نحو التقسيم التقليدي للعمل حيث تخصص أعمال السخرة للمرأة وأعمال السلطة واتخاذ القرار للرجل.
    It should focus, in particular, on changing the traditional division of family responsibilities, which was an obstacle to women's advancement. UN وقالـت إنه ينبغي لها أن تركـز بصفة خاصة على تغيير التقسيم التقليدي للمسؤوليات في الأسرة، الذي يشكِّل عقبة أمـام النهوض بالمرأة.
    Owing to the traditional division of labour and the persistent discrimination against women, even available scarce resources favour more men than women. UN وبسبب التقسيم التقليدي للعمل والتمييز المستمر ضد المرأة، فإن الموارد المتاحة رغم ندرتها يفضل أن ينتفع بها الرجال أكثر من النساء.
    Indeed, their common determination, demonstrated during the mid-term review, to go beyond the traditional division between donors and recipients, or North and South, should be seen as an enabling factor for creating such conditions. UN والواقع أن تصميمها الجماعي الذي تجلى أثناء استعراض منتصف المدة، على تجاوز التقسيم التقليدي بين مانحين ومستفيدين، أو بين الشمال والجنوب، ينبغي النظر إليه كعامل آذن بخلق هذه الظروف.
    The relocation of economic activity from the family to the market and increases in mobility and migration reduce parental leverage and, to a certain extent, destabilize the traditional division of labour. UN فانتقال النشاط الاقتصادي من اﻷسرة إلى السوق، وزيادة معدلات التنقل والهجرة، يؤديان إلى تقليل السيطرة اﻷبوية، وزعزعة التقسيم التقليدي للعمل إلى حد ما.
    challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment; UN 4 - أن يتحدى التوزيع التقليدي للعمل وصور الرجل وتوقعاته القالبية بوصفه المعيل أو رب الأسرة الذي يعمل بدوام كامل؛
    Women specifically experience this impact in terms of their changing role and the traditional division of labour. UN وتعاني المرأة بوجه خاص من هذه اﻵثار من زاوية تغير دورها، والتقسيم التقليدي للعمل.
    56. The most formidable challenge to the traditional division of Indian society was being launched by members of the underprivileged communities themselves: they were becoming increasingly conscious of their rights and asserted themselves against any form of discrimination. UN ٦٥- ويبدي أفراد المجتمعات المحرومة أنفسهم أقوى تحدٍ للتقسيم التقليدي للمجتمع الهندي، فوعيهم بحقوقهم آخذ في التزايد، كما أنهم يؤكدون ذاتهم في وجه أي شكل من أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more