"the traditional media" - Translation from English to Arabic

    • وسائط اﻹعلام التقليدية
        
    • الوسائط التقليدية
        
    • الوسائل التقليدية
        
    • التقليدية منها
        
    • على وسائط الإعلام التقليدية
        
    • وسائل الإعلام التقليدية
        
    • ووسائط الإعلام التقليدية
        
    B. The role of the traditional media 39 — 73 9 UN باء - دور وسائط اﻹعلام التقليدية ٩٣ - ٣٧ ٠١
    At the same time, the traditional media - print, radio and television - will continue to receive high priority to ensure outreach to all countries. UN وفي الوقت نفسه فإن وسائط اﻹعلام التقليدية أي المطبوعات واﻹذاعة والتلفزيون ستظل ذات أولوية عالية لضمان توسيع نطاق الاتصال بكل البلدان.
    At the same time, the traditional media, such as print, radio and television, will continue to receive high priority to ensure outreach to all countries. UN وسوف تظل وسائط اﻹعلام التقليدية كالكلمة المطبوعة واﻹذاعة والتليفزيون تحظى، في الوقت ذاته، بأولوية عليا لكفالة الانتشار إلى جميع البلدان.
    In that connection, it was important not to lose sight of the traditional media such as hard copy, publications, radio and television. UN ومن المهم في هذا الصدد عدم إغفال الوسائط التقليدية مثل الكتب والمطبوعات واﻹذاعة والتليفزيون.
    37. While the Internet had been called the fourth medium for the dissemination of information, his delegation believed that the traditional media -- such as radio, television and the press -- would continue to be the primary media for many countries for the foreseeable future. UN 37 - أردف قائلا إنه قد قيل إن الإنترنت هي الوسيلة الرابعة لنشر المعلومات. بيد أن وفد ميانمار يرى أن الوسائل التقليدية مثل الإذاعة والتليفزيون والصحافة المكتوبة ستظل هي الوسائط الرئيسية للإعلام بالنسبة إلى كثير من البلدان في المستقبل المنظور.
    At the same time, the traditional media such as print, radio and television, will continue to receive high priority to ensure outreach to all countries. UN وسوف تظل وسائط اﻹعلام التقليدية كالكلمة المطبوعة واﻹذاعة والتليفزيون تحظى، في الوقت ذاته، بأولوية عليا لكفالة الانتشار إلى جميع البلدان.
    At the dawn of the new millennium, the mandate of UNESCO in that area had been expanded beyond the traditional media to include informatics. UN وقالت إنه في فجر اﻷلفية الجديدة، جرى توسيع نطاق ولاية اليونسكو في هذا المجال خارج نطاق وسائط اﻹعلام التقليدية لتشمل المعلوماتية.
    The operation of modern technologies must not overshadow the continuing importance of the traditional media, particularly in the developing countries. UN وأن الوفد يؤكد على أن تطبيق التكنولوجيات العصرية لا يجب أن يحجب الفائدة التي ما زالت وسائط اﻹعلام التقليدية تنطوي عليها ولا سيما في البلدان النامية.
    Women and the new electronic media garnered attention, but resources were still primarily directed at the traditional media. UN وقد حُظي موضوع المرأة ووسائط اﻹعلام الالكترونية الجديدة بالاهتمام، غير أن معظم الموارد لا تزال توجه أساسا إلى وسائط اﻹعلام التقليدية.
    At the same time, many speakers stressed the importance of continued dissemination of information in the traditional media to meet the needs of those countries that were less technologically advanced than others. UN وفي الوقت نفسه، شدد كثير من المتكلمين على أهمية مواصلة نشر المعلومات في وسائط اﻹعلام التقليدية لتلبية احتياجات تلك البلدان اﻷقل تقدما من غيرها من الناحية التكنولوجية.
    22. In the meantime, however, we should not overlook the traditional media. UN ٢٢ - غير أن علينا، في هذه اﻷثناء، ألا نغفل عن وسائط اﻹعلام التقليدية.
    At the same time, many speakers, however, stressed the importance of continued dissemination of information in the traditional media to meet the needs of those countries that were less technologically advanced than others. UN وفي الوقت نفسه، شدد كثير من المتكلمين على أهمية مواصلة نشر المعلومات في وسائط اﻹعلام التقليدية لتلبية احتياجات تلك البلدان اﻷقل تقدما من غيرها من الناحية التكنولوجية.
    22. In the meantime, however, we should not overlook the traditional media. UN ٢٢ - غير أن علينا، في هذه اﻷثناء، ألا نغفل عن وسائط اﻹعلام التقليدية.
    While it will not neglect the traditional media for its local users, its services will become increasingly global in nature, and, for effective outreach to a global audience, increasingly electronic and multilingual. UN ومع أنها لن تتجاهل وسائط اﻹعلام التقليدية بالنسبة للمستعملين المحليين، فإن خدماتها ستصبح بصورة متزايدة عالمية من حيث طابعها، ولكي يكون وصولها فعالا بالنسبة للجمهور العالمي، فإنها ستصبح إلكترونية ومتعددة اللغات بصورة متزايدة.
    The Committee had expressed support for the development of electronic communications, but it had emphasized that DPI should maintain its outreach through the traditional media in order to take the particular needs of the people of the developing countries into account. UN وأعربت اللجنة عن دعمها لتطوير الاتصالات الالكترونية، ولكنها أكدت أنه ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام اﻹبقاء على اتصالاتها من خلال وسائط اﻹعلام التقليدية بغية وضع الاحتياجات الخاصة لشعوب البلدان النامية في الاعتبار.
    40. While clearly appreciating the reach and scope of electronic communications, a majority of speakers stated that it was of particular importance to the people of the developing countries that the Department of Public Information should maintain its outreach through the traditional media. UN ٠٤ - وبينما أبدت أغلبية من المتكلمين تقديرهـا بشكل واضح لمدى ونطاق الاتصالات اﻹلكترونية، فقد ذكرت أن شعوب البلدان النامية تعلق أهمية شديدة على قيام إدارة شؤون اﻹعلام بالمحافظة على توسيع نطاق أنشطتها من خلال وسائط اﻹعلام التقليدية.
    40. While clearly appreciating the reach and scope of electronic communications, a majority of speakers stated that it was of particular importance to the people of the developing countries that the Department of Public Information should maintain its outreach through the traditional media. UN ٠٤ - وبينما أبدت أغلبية من المتكلمين تقديرهـا بشكل واضح لمدى ونطاق الاتصالات اﻹلكترونية، فقد ذكرت أن شعوب البلدان النامية تعلق أهمية شديدة على قيام إدارة شؤون اﻹعلام بالمحافظة على توسيع نطاق أنشطتها من خلال وسائط اﻹعلام التقليدية.
    At the same time, the Department will, on a continuous basis, incorporate the latest technologies in the traditional media of print, radio, television and video to ensure broad outreach to all countries, regardless of their level of information technology development. UN وفي نفس الوقت، ستواظب اﻹدارة على الاستعانة بأحدث التكنولوجيات لدى استخدام الوسائط التقليدية من طباعة وإذاعة وتلفزيون وفيديو، ضمانا لاتساع نطاق وصولها إلى جميع البلدان، بغض النظر عن المستوى الذي بلغته هذه البلدان من تطور في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    At the same time, they had strongly urged the continued use of the traditional media -- print, radio and television -- in outreach activities. UN وفي الوقت ذاته، فقد حثوا بقوة على الاستمرار في استخدام الوسائط التقليدية - المطبوعات والإذاعة والتلفزيون - في أنشطة الوصول بالخدمات الإعلامية إلى جماهير أكبر.
    In addition to new media tools, the traditional media played a significant role in inadvertently promoting ATS abuse, making it necessary to develop appropriate strategies to counter such trends. UN والى جانب الوسائل الاعلامية الجديدة تؤدي الوسائل التقليدية دورا كبيرا عن غير عمد في نشر تعاطي المنشطات اﻷمفيتامينية اﻷمر الذي يجعل من الضروري رسم استراتيجيات مناسبة لمكافحة هذه الاتجاهات .
    - The Special Rapporteur recommends that Governments adopt legislation that unambiguously prohibits all forms of censorship in media outlets, both in the traditional media and the Internet. UN - يوصي المقرر الخاص الحكومات بسن تشريعات تحظر حظراً تاماً جميع أشكال الرقابة في وسائط الإعلام، سواء التقليدية منها أو على الإنترنت.
    47. While striving to eliminate the technology gap between the developed and developing countries, it was important to continue sustaining the traditional media in the developing world. UN 47 - وأشار إلى أنه في نفس الوقت الذي يناضل فيه من أجل القضاء على الحرمان التقني للبلدان النامية، من الأهمية بمكان مواصلة الحفاظ على وسائط الإعلام التقليدية في هذه البلدان.
    14. Furthermore, dissemination of information via the traditional media should not be neglected. UN 14 - وأضاف أنه ينبغي علاوة على ذلك عدم إهمال نشر المعلومات عن طريق وسائل الإعلام التقليدية.
    the traditional media were particularly useful for transmitting information to State authorities, while new technologies, such as podcasts, blogs and streaming, were helpful in informing the general public. UN ووسائط الإعلام التقليدية مفيدة بشكل خاص لنقل المعلومات إلى سلطات الدول؛ وفي الوقت نفسه، فإن التكنولوجيات الجديدة، مثل البث الصوتي الرقمي والمدونات والبث التدفقي، ذات فائدة في تزويد عامة الجماهير بالمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more