"the traditional sectors" - Translation from English to Arabic

    • القطاعات التقليدية
        
    Knowledge-based production cuts across all sectors and even includes the traditional sectors. UN وعملية الإنتاج التي تستند إلى المعارف تشمل جميع القطاعات، بل حتى القطاعات التقليدية.
    Knowledge-based production cuts across all sectors and even includes the traditional sectors. UN وعملية الانتاج التي تستند إلى المعارف تشمل جميع القطاعات، بل حتى القطاعات التقليدية.
    Knowledge-based production cuts across all sectors and even includes the traditional sectors. UN وعملية الانتاج التي تستند إلى المعارف تشمل جميع القطاعات، بل حتى القطاعات التقليدية.
    Some of the traditional sectors of the larger denominations still emphasise the traditional role of women. UN ولا تزال بعض القطاعات التقليدية في الطوائف الكبرى تشدد على الدور التقليدي للمرأة.
    Combined with a diversification strategy that focused on consolidating and modernizing the traditional sectors and creating new areas of growth, Mauritius has been able to reduce its dependence on sugar. UN واقترن ذلك باستراتيجية تنويع ركزت على تعزيز وتحديث القطاعات التقليدية وخلق مجالات نمو جديدة مما مكن موريشيوس من الحد من الاعتماد على السكر.
    The shift towards the production and export of manufactured goods was deepened through the introduction of unskilled activities that tended to be technologically less demanding and could quickly absorb large numbers of workers from the traditional sectors. UN وقد تكثفت عملية التحول نحو إنتاج وتصدير السلع المصنعة من خلال استحداث أنشطة لا تتطلب مهارات علاوة على أنها أقل تطلباً للتكنولوجيا وقادرة على أن تستوعب بسرعة أعداداً كبيرة من العمال من القطاعات التقليدية.
    Whereas major opportunities exist in the dynamic sectors of the economy, for example, information technology, entertainment and financial services, the traditional sectors, such as agriculture and textiles, are faced with increasing uncertainties. UN وفي حين أنه توجد فرص كبيرة في قطاعات الاقتصاد الدينامية مثل تكنولوجيا المعلومات والترويح والخدمات المالية، فإن القطاعات التقليدية مثل الزراعة والمنسوجات تواجَه بأوجه عدم تيقّن BKK.00-230
    308. Support to Training and Employment Programme for Women (STEP): seeks to provide updated skills and new knowledge to poor and assetless women in the traditional sectors. UN 308 - دعم برنامج التدريب والعمالة للمرأة: يسعى هذا البرنامج إلى توفير المهارات المواكبة للتطور والمعرفة الجديدة للنساء الفقيرات اللاتي لا يمتلكن أصولاً في القطاعات التقليدية.
    In many developing countries, where a modern sector coexists with a sluggish traditional sector with low productivity and precarious employment, specific policies will be needed to foster productivity and income growth, not only in the modern but also in the traditional sectors. UN وفي العديد من البلدان النامية، حيث يوجد قطاع حديث جنباً إلى جنب مع قطاع تقليدي يُعاني من الركود وتدني مستوى الإنتاجية وأوضاع عمالة متقلبة، يلزم انتهاج سياسات مُحددة لتعزيز الإنتاجية ونمو الدخل لا في القطاعات الحديثة فحسب وإنما في القطاعات التقليدية أيضاً.
    Although there was scope for expansion in the traditional sectors of export interest to developing countries, such as tourism, the most dynamic component of commercial services was the " other commercial services " category, including, for instance, computer and information services and communications services. UN وعلى الرغم من أنه يوجد مجال للتوسع في القطاعات التقليدية ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، مثل السياحة، فإن أكثر عناصر الخدمات التجارية ديناميةً هو فئة " الخدمات التجارية اﻷخرى " ، بما في ذلك على سبيل المثال خدمات الحاسوب وخدمات المعلومات وخدمات الاتصالات.
    It is important to expand our focus beyond the traditional sectors (education and health) in which there have been significant advances for women and girls, and beyond the traditional issues (gender-based violence and human trafficking) which are often the symptoms, not the causes, of foundational inequalities. UN ومن المهم أن نوسّع مجال تركيزنا خارج القطاعات التقليدية (التعليم والصحة) حيث أُحرز تقدم كبير لصالح النساء والفتيات، وخارج نطاق القضايا التقليدية (العنف الجنساني والاتجار بالبشر)، التي غالبا ما تكون أعراضا لا أسبابا لأوجه اللامساواة الأساسية.
    75. Support to Training and Employment Programme for Women (STEP) was revised in 2009 and is implemented by MWCD through NGOs for providing training for skill up-gradation to poor and asset-less women in the traditional sectors of agriculture, animal husbandry, dairy, fisheries, handlooms, handicrafts, khadi and village industries, sericulture, social forestry and waste land development. UN 75- وقد نُقح برنامج دعم تدريب وعمل المرأة عام 2009، وتتولى تنفيذه وزارة نماء المرأة والطفل من خلال المنظمات غير الحكومية من أجل توفير تدريب صقل المهارات للنساء الفقيرات واللائي لا يملكن أصولا في القطاعات التقليدية مثل الزراعة وتربية الماشية، وإنتاج الألبان، وصيد الأسماك، والحرف اليدوية، و " الخادي " والصناعات القروية، وتربية دود القز، والحراجة الاجتماعية واستصلاح الأراضي البور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more