"the traffickers" - Translation from English to Arabic

    • المتجرين
        
    • المتاجرين
        
    • المتجرون
        
    • المتّجرين
        
    • التجار
        
    • القائمين بالاتجار
        
    • للمتجرين
        
    • المتاجرون
        
    • تجار
        
    • للمتاجرين
        
    • المهربون
        
    • مهربي المخدرات
        
    • للمتّجرين
        
    • المتّجرون
        
    Such training programmes should help in targeting the traffickers and promoters of illegal migration rather than the victims. UN ومن شأن هذه البرامج التدريبية أن تستهدف المتجرين والمشجعين على الهجرة غير القانونية، بدلا من الضحايا.
    Often the legislation requires cooperation with law enforcement agencies in the capture or prosecution of the traffickers. UN وكثيرا ما يتطلب التشريع التعاون مع وكالات إنفاذ القانون في القبض على المتجرين أو محاكمتهم.
    To date, none of the traffickers had been convicted. UN وإلى الآن، لم توجه أي إدانة ضد المتاجرين.
    Many were also fearful of retaliation by the traffickers against themselves or their family in their home countries if they were seen to be cooperating with the authorities. UN كما يخشى الكثيرون من أن ينتقم المتجرون منهم شخصيا أو من أسرهم في أوطانهم إذا ما عُرف أنهم يتعاونون مع السلطات.
    Those who were victims of trafficking were interviewed by the police in order to gather information on the traffickers. UN أما ضحايا الاتجار، فتجري الشرطة مقابلات شخصية معهن بغرض جمع المعلومات عن المتّجرين بهن.
    There was also a risk that, in the absence of a banking system, the traffickers would be the ones who controlled the country's trade. UN وهناك أيضا خطورة قائمة تتمثل فى غياب نظام مصرفى، لأن أولئك التجار هم الذين يتحكمون فى التبادلات الاقتصادية للبلاد.
    Once in the hands of the traffickers, they are forced to prostitute themselves or to perform slave labour and are massively exploited. UN وعندما يقعن في أيدي القائمين بالاتجار فإنهن يضطرون إلى البغاء أو القيام بأعمال قهرية ويجرى استغلالهن بكثافة.
    Illicit drug trade generates large profits for the traffickers. UN يدر الاتجار غير المشروع بالمخدرات أرباحا كبيرة للمتجرين بها.
    However, these immigration offences target trafficking victims rather than the traffickers. UN غير أن جرائم الهجرة هذه تستهدف ضحايا الاتجار وليس المتجرين بهم.
    The success rate was high enough to keep the traffickers off balance and make them avoid Nigeria’s ports. UN وبين أن معدل النجاح مرتفع إلى حد يكفي لجعل المتجرين يفقدون توازنهم ويتجنبون المرافئ النيجيرية.
    The Special Rapporteur urges Governments to investigate thoroughly and ensure criminal sanctions against the traffickers and all those involved as child abusers. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على إجراء تحقيقات شاملة وضمان تطبيق عقوبات جنائية على المتجرين وجميع المتورطين في الاعتداء على الأطفال.
    They and their families may need to be enrolled in witness protection programmes to ensure that the traffickers do not retaliate against them. UN وقد يحتاج النساء والأطفال إلى إدراجهم مع أسرهم في برامج حماية الشهود بغية كفالة عدم قيام المتجرين بالانتقام منهم.
    Where he comes from, the police are as corrupt as the traffickers. Open Subtitles في المكان الذي أتى منه، الشرطة فاسدة بقدر فساد المتاجرين بالبشر.
    We recognized the importance of close international cooperation to defeat the traffickers at every stage of their criminal activities. UN ونعترف بأهمية التعاون الدولي الوثيق لهزيمة المتاجرين في كل مرحلة من مراحل أنشطتهم اﻹجرامية.
    Watchdog groups estimate that since the early 1970s some 30 million women and children have fallen victim to the traffickers of human flesh. UN وتشير تقديرات مجموعات الرصد إلى أن 30 مليونا من النساء والأطفال وقعوا ضحايا في براثن المتاجرين بأجساد البشر منذ مطلع السبعينات.
    The third level is the traffickers themselves, as well as the corrupt officials who enable them to operate with impunity. UN والمستوى الثالث هو المتجرون أنفسهم وكذلك الموظفون الفاسدون الذين يمكنونهم من العمل والإفلات من العقاب.
    They may fear retaliation by the traffickers against them or their families at home, since traffickers may be working in cooperation with police or Government officials. UN وقد يخافون من أن ينتقم المتجرون منهم أو من أسرهم في أوطانهم لكون المتجرين قد يكونون على تعاون مع الشرطة أو المسؤولين الحكوميين.
    Please provide detailed information and data on the investigation, prosecution and punishment of the traffickers and those who exploit prostitution. UN ويرجى تقديم معلومات وبيانات مفصلة عن عمليات التحقيق مع المتّجرين والأشخاص الذين يستغلون البغاء وملاحقتهم ومعاقبتهم.
    One representative expressed the view that to address new trafficking trends new strategies were needed and that law enforcement agencies should always stay one step ahead of the traffickers. UN وأعرب أحد الممثلين عن رأيه بأن التصدي لاتجاهات الاتجار الجديدة يتطلب استراتيجيات جديدة وأنه ينبغي لأجهزة إنفاذ القوانين أن تظل دائما متقدمة على المتّجرين بالمخدرات.
    There were allegedly high-ranking military personnel involved in drug smuggling who killed people in order to divert attention from the traffickers. UN وجاء في الادعاءات أنه ثمة ضباطاً كباراً في الجيش ضالعين في تهريب المخدرات عمدوا إلى قتل أشخاص لتحويل الاهتمام عن أولئك التجار.
    142. Though the law proposes to penalise the institution, i.e, the traffickers, brothel keepers, pimp and touts, in practice, the women are penalised and victimised more often than the traffickers. UN 142 - يهدف القانون إلى معاقبة المؤسسة أي معاقبة القائمين بالاتجار وأصحاب المواخير والقوادين وجلابي الزبائن، ولكن العقاب يطال من الناحية العملية النساء اللائي يصبحن ضحايا أكثر مما يطال القائمين بالاتجار بالأشخاص.
    This environment offers high profits at low risk for the traffickers, but serious health risks and human rights violations for the victims. UN وتوفر هذه البيئة للمتجرين أرباحا عالية بمخاطرة أقل، ولكن بمخاطر صحية ضخمة وانتهاكات شديدة لحقوق الإنسان بالنسبة للضحايا.
    Preying on the vulnerabilities of those living in poverty, especially women and girls, the traffickers offer the false hope of good jobs, education and the means to assist their struggling families. UN ويقدم المتاجرون بالبشر الذين يستغلون ضعف هؤلاء الفقراء، ولا سيما النساء والفتيات، أملا كاذبا بمنحهم وظائف جيدة وفرص تعليم ووسائل لمساعدة أسرهم المتعثرة.
    Brunei Darussalam is primarily a consumer country in which the youth is normally the main target group for the traffickers. UN وبروني دار السلام، بلد مستهلك أساسا يعتبر فيه الشباب عادة المجموعة الرئيسية المستهدفة من جانب تجار المخدرات.
    76. The 1,500-km border between Nepal and India is porous, with numerous routes that can be used by the traffickers and at least 20 formal entry points. UN والعديد من الطرق التي يمكن للمتاجرين استخدامها، كما أن بها ٢٠ نقطة دخول رسمية على اﻷقل.
    Increased opium production had generated additional revenues that were being used by the traffickers to find new routes. UN وقال إن زيادة إنتاج الهيروين قد ولدت الكثير من الإيرادات التي يستخدمها المهربون لاكتشاف طرق جديدة.
    I mean, now that he's free of the traffickers, there's this big void in his life, which he wants to fill with you. Open Subtitles يبدو منطقياً، أليس كذلك؟ أعني، الآن بعد أن تحرر من مهربي المخدرات أصبح هناك فراغ كبير في حياته
    Although only a limited number of countries (between 30 and 50 every year) report data on individual seizures, the detailed description of each drug seizure includes some demographic characteristics of the traffickers involved in the seizure case. UN ومع أنه لم تَرِد بياناتٌ عن الضبطيات المنفردة إلاّ من عدد محدود من البلدان (يتراوح بين 30 و50 بلداً سنوياً)، فإنَّ الوصف المفصَّل لكل واحدة من ضبطيات المخدّرات() يتضمّن بعض السمات الديموغرافية للمتّجرين المتورّطين في قضية المخدّرات المضبوطة.()
    However, the database does not contain details on seizure operations or modalities and methods of transportation utilized by the traffickers. UN غير أنَّ قاعدة البيانات لا تحتوي على تفاصيل عن عمليات الضبط أو طرائق وأساليب النقل التي يستخدمها المتّجرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more