"the tragedy in" - Translation from English to Arabic

    • المأساة في
        
    • المأساة التي وقعت في
        
    • للمأساة في
        
    • المأساة التي تعيشها
        
    • المأساة الجارية في
        
    • والمؤثرة لما حدث في
        
    • لمأساة
        
    • للمأساة التي تدور في
        
    • بمأساة
        
    • إن مأساة
        
    I will leave no stone unturned to end the tragedy in Darfur. UN لن أدخر من جانبي وسعا في سبيل إنهاء المأساة في دارفور.
    To date, there have been seven earthquakes, from the tragedy in Haiti to China, from Tajikistan to Chile, and from Afghanistan to Mexico. UN ووقعت حتى اليوم سبعة زلازل ابتداء من المأساة في هايتي إلى الصين، ومن طاجيكستان إلى شيلي، ومن أفغانستان إلى المكسيك.
    the tragedy in Gaza, if not stopped immediately, will increasingly continue to fuel the flames of hatred and enmity in the region. UN إن المأساة في غزة، إذا لم نوقفها فورا، ستستمر على نحو متزايد في تأجيج نيران الكراهية والعداء في المنطقة.
    It is not, unfortunately, a sufficient condition, as the tragedy in Kosovo has demonstrated. UN لكنه لﻷسف ليس بالشرط الكافي، على نحو ما أوضحت بجلاء المأساة التي وقعت في كوسوفو.
    We cannot wait to achieve peace, to end the tragedy in Darfur. UN ولا نستطيع انتظار تحقيق السلام، ووضع حد للمأساة في دارفور.
    136. the tragedy in Burundi is closely linked with that in the Democratic Republic of the Congo. UN 136- وترتبط المأساة التي تعيشها بوروندي ارتباطا وثيقا بالمأساة التي تعاني منها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    209. the tragedy in Kosovo indicates the dangers of allowing the Tribunal's relative success to obscure reality. UN ٢٠٩ - تبين المأساة الجارية في كوسوفو مخاطر السماح للنجاح النسبي للمحكمة بأن يحجب الواقع.
    Then they will take the place of the sad and compelling pictures of the tragedy in New York. Forgetting them will seriously impair the feelings of solidarity with the North American people, which at present is a fundamental factor in eliminating terrorism without the need for war, with its unpredictable consequences, and without the death of countless innocent people. UN وحينئذ حلت هذه محل الصور المحزنة والمؤثرة لما حدث في نيويورك التي ألحق نسيانها خسارة لا تعوض بمشاعر التضامن مع شعب الولايات المتحدة الذي يمثل اليوم عاملا أساسيا في القضاء على ظاهرة الإرهاب دون الحاجة إلى شن حروب لا يمكن التنبؤ بنتائجها ودون قتل عدد لا يحصى من الأشخاص الأبرياء.
    TGNA believes that, should the States Members of the United Nations be allowed effectively to use their rights and authority envisaged under the Charter of the United Nations, a solution to the tragedy in Bosnia and Herzegovina would be found. UN وتعتقد الجمعية الوطنية أنه إذا ما سمح للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بأن تستخدم بفاعلية حقوقها وسلطتها المتوخاة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة سيتم التوصل الى حل لمأساة البوسنة والهرسك.
    He expressed President Clinton's deep appreciation for the leadership role President Museveni had undertaken in seeking a solution to the tragedy in Rwanda. " UN كما أنه أعرب عن بالغ تقدير الرئيس كلينتون لذلك الدور القيادي الذي اضطلع به الرئيس موسفني في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور في رواندا.
    the tragedy in Pakistan outlines a new challenge for all of us. UN وتمثل المأساة في باكستان تحديا جديدا بالنسبة لنا جميعا.
    We are all hopeful that the tragedy in Kosovo will now end. UN ونحن جميعا نأمل أن تنتهي اﻵن المأساة في كوسوفو.
    the tragedy in the Democratic Republic of the Congo has not made us lose sight of the situation in the Republic of the Congo, which was recently on the verge of breaking up. UN إن المأساة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تنسنا الحالة في جمهورية الكونغو التي كانت مؤخرا على حافة الانهيار.
    Mr. President, I beg your indulgence, as I would now like to speak at length about the tragedy in Somalia. UN السيد الرئيس، استميحكم عذرا ﻷنني سأتكلم اﻵن مطولا عن المأساة في الصومال.
    The exhibition, developed by the programme, presents an overview of the tragedy in the context of the Second World War and the founding of the United Nations. UN ويقدم المعرض، الذي أعده البرنامج، لمحة عامة عن المأساة في سياق الحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة.
    In the face of the tragedy in the eastern Congo, MONUC should be authorized to act and be able to act convincingly. UN وتصديا لهذه المأساة في شرق الكونغو، ينبغي تفويض بعثة منظمة الأمم المتحدة بأن تكون قادرة على التصرف بشكل مقنع.
    Of course, we are all deeply saddened by the scale of the tragedy in Darfur. UN ومن المؤكد أننا جميعا نشعر بحزن بالغ من حجم المأساة في دارفور.
    the tragedy in Baghdad underscores the need for concerted efforts to strengthen multilateral approaches to international peace and security. UN إن المأساة التي وقعت في بغداد تؤكد الحاجة إلى بذل جهود مكثفة لتعزيز النهج المتعدد الأطراف في مجال السلم والأمن الدوليين.
    The Conference of the Parties observed a minute of silence as an expression of sympathy to the Government and people of the United States of America in tribute to the memory of the victims of the recent tragic events that occurred in New York and in Washington D.C., as well as to the Government and people of Switzerland on the occasion of the tragedy in Zug. UN التزم مؤتمر الدول الأطراف الصمت لمدة دقيقة للإعراب عن تعاطفه مع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، وإحياء لذكرى ضحايا الأحداث المأساوية الأخيرة التي وقعت في نيويورك وفي واشنطن العاصمة، وكذلك مع حكومة وشعب سويسرا بمناسبة المأساة التي وقعت في تسوغ.
    Yet, important as it is, this statement does not constitute the end of the tragedy in the Balkans. UN إلا أنه، ورغم أهميته غير المنكــورة لا يشكل نهاية للمأساة في البلقان.
    His Government had tried to keep international attention focused on the deteriorating situation in the Palestinian Territory at a time when the whole world was preoccupied with the tragedy in Lebanon. UN وتحاول حكومته توجيه نظر المجتمع الدولي للتركيز على الوضع المتدهور في الأرض الفلسطينية في وقت كان العالم بأسره مشغول بمأساة لبنان.
    the tragedy in Somalia is another extremely grave humanitarian situation that has been exacerbated, if not brought about, essentially because of wrong United States policies. UN إن مأساة الصومال حالة إنسانية خطيرة للغاية وتفاقمت بصورة جوهرية بسبب سوء سياسة الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more