"the tragic situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة المأساوية في
        
    • الوضع المأساوي في
        
    • والحالة المأساوية في
        
    • الحالة المأساوية التي
        
    • للحالة المأساوية
        
    But that progress must not cause us to lose sight of the tragic situation in Somalia, which deserves greater attention from us. UN ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا.
    Those important issues still unfortunately include the tragic situation in the Middle East. UN وستشمل تلك القضايا المهمة للأسف الحالة المأساوية في الشرق الأوسط.
    The report made it clear that the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory had not improved compared to previous years. UN وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    the tragic situation in Bosnia and Herzegovina, which has made clear the serious limitations of multilateral organizations, demands increased efforts by the international community to ensure an early and lasting peace. UN أما الوضع المأساوي في البوسنة والهرسك، الذي كشف عن أوجه القصور الخطيرة في المنظمات المتعددة اﻷطراف، فهو يتطلب جهودا متزايدة من المجتمع الدولي لضمان إقرار السلم الدائم في وقت مبكر.
    the tragic situation in the Middle East can be brought to an end only through the implementation of all relevant Security Council resolutions. UN والحالة المأساوية في الشرق الأوسط لا يمكن أن تُنهى إلا عن طريق تنفيذ كل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In the face of the tragic situation in Burundi, we note with satisfaction that the United Nations has reacted promptly. UN وفي مواجهة الحالة المأساوية في بوروندي، فإننا نلاحظ بارتياح أن اﻷمم المتحــدة قــد ردت بسرعــة.
    OF THE SECURITY COUNCIL Acting upon the instructions of my Government, I would like once again to draw your attention to the tragic situation in central Bosnia, where an offensive by Muslim forces continues at the expense of the civilian Croatian population. UN أود بناء على تعليمات حكومتي أن أسترعي انتباهكم مجددا إلى الحالة المأساوية في منطقة وسط البوسنة التي يستمر عدوان القوات المسلمة فيها على حساب السكان المدنيين الكرواتيين.
    While the triumph of democratic forces in South Africa is cause for celebration, the tragic situation in Angola continues to be a source of major concern to my delegation. UN وفي حين أن في انتصار القوة الديمقراطية في جنوب افريقيا مدعاة للاحتفال، فإن الحالة المأساوية في أنغولا ما فتئت تثير قلقا بالغا لوفدي.
    The Organization of the Islamic Conference has all along been seized with the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and has made a significant contribution to upholding the legitimate rights of the Republic of Bosnia and Herzegovina and its people. UN لقد تابعت منظمة المؤتمر الاسلامي عن كثب الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك، وقدمت إسهاما ملموسا لنصرة الحقوق المشروعة لجمهورية البوسنة والهرسك وشعبها.
    He said that the tragic situation in the Syrian Arab Republic would not be resolved militarily but through a democratic and sustainable political solution. UN وقال إنه من غير الممكن معالجة الحالة المأساوية في الجمهورية العربية السورية بالوسائل العسكرية، إنما من خلال حلٍّ سياسي ديمقراطي ومستدام.
    The Government of the Sultanate of Oman is deeply concerned about the tragic situation in the occupied Palestinian territories, which results from the continuing Israeli blockade and the imposition of a humanitarian crisis on civilians in the Gaza Strip. UN ويساور حكومة سلطنة عمان بالغ القلق إزاء الحالة المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الناجمة عن استمرار الحصار الإسرائيلي وفرض أزمة إنسانية على المدنيين في قطاع غزة.
    The European Union has expressed many times its grave concern at the tragic situation in the Middle East and has condemned in the strongest terms the cycle of violence and terror that has led to the loss of innocent Palestinian and Israeli lives. UN لقد أعرب الاتحاد الأوروبي مرارا عن قلقه العميق إزاء الحالة المأساوية في الشرق الأوسط، وأدان بأشد العبارات دائرة العنف والإرهاب التي أدت إلى فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية بريئة.
    22. In conclusion, she expressed the hope that the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, would change soon. UN 22 - وعبرت في ختام كلمتها عن الأمل في أن تتغير الحالة المأساوية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    In this connection, I cannot fail to mention the tragic situation in Algeria, a country which is a neighbour and a friend of Spain and which has the solidarity and support of my Government in its battle against the plague of terrorism. UN وفي هذا الخصوص، لا يمكنني أن أغفل ذكر الحالة المأساوية في الجزائر، وهي بلد مجاور وصديق ﻷسبانيا يحظى بتضامن حكومتي معه وتأييدها له في معركته ضد آفة اﻹرهاب.
    This new preambular paragraph dilutes the clear focus of the resolution, which should have remained on the tragic situation in Lebanon alone. UN إن هذه الفقرة الجديدة في الديباجة تميع التركيز الواضح للقرار، وهو التركيز الذي كان ينبغي أن يظل منصبا على الحالة المأساوية في لبنان وحده.
    In this regard, the Government of Ghana would welcome a credible initiative that will have an immediate impact on the tragic situation in Rwanda and create conditions for a peaceful and lasting solution of the Rwanda conflict. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة غانا بأي مبادرة معقولة يكون لها أثر فوري على الحالة المأساوية في رواندا وتهيء الظروف لحل سلمي ودائم للنزاع في رواندا.
    In that connection, the tragic situation in Bosnia and Herzegovina merits the full attention of the General Assembly. In accordance with United Nations resolutions, the international community must restore the sovereignty of the Bosnian people and the territorial integrity of their Republic. UN وفي هذا الصدد، تستحق الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك الاهتمام التام من الجمعية العامة ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، يتعين على المجتمع الدولي أن يستعيد للشعب البوسني سيادته، والسلامة اﻹقليمية لجمهوريته.
    460. It was pointed out that racial discrimination was at the root of the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and, in particular, that the provisions of articles 3 and 5 of the Convention were being flouted there. UN ٤٦٠ - وأشير الى أن التمييز العنصري أصل الحالة المأساوية في البوسنة والهرسك ولاسيما أن أحكام المادتين ٣ و ٥ من الاتفاقية تنتهك هناك.
    I should like in particular to thank the Secretary-General for his invaluable statement to this special session, in which he gave an assessment of the tragic situation in the occupied Arab territories. UN كما أخص بالتقدير معالي الأمين العام للأمم المتحدة على كلمته القيِّمة أمام هذه الدورة الطارئة التي شخَّص من خلالها الوضع المأساوي في الأراضي العربية المحتلة.
    the tragic situation in that region remains one of the primary concerns of my Government, as highlighted by my Prime Minister in his statement to the General Assembly this year: UN والحالة المأساوية في تلك المنطقة تبقى أحد الشواغل الرئيسية لحكومة بلدي كما أكده رئيس وزراء بلدي في بيانه أمام الجمعية العامة هذه السنة:
    Nothing could justify such a senseless attack against the civil personnel of a mission whose aims were none other than to help the Iraqi people to face the tragic situation in which they are living. UN فلا شيء يبرر هجوما أرعن من هذا النوع ضد موظفين مدنيين لبعثة جُل هدفها مساعدة الشعب العراقي على مواجهة الحالة المأساوية التي يعيش فيها.
    15. the tragic situation in Gaza should be addressed immediately, without waiting for all issues surrounding the siege to be resolved. UN 15 - وقال إنه ينبغي التصدي على الفور للحالة المأساوية في غزة، بدون انتظار لتسوية جميع المسائل المتعلقة بالحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more